<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
           





           
          Foreign origins: Kowtow, omerta
          [ 2007-08-03 13:55 ]

          Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin. Today, using examples, I want to talk about two words of foreign origin, foreign to English that is.

          First, kowtow.

          This, as you may well know, is from the Chinese"叩頭", which describes the erstwhile practice of people knocking their forehead on the floor (preferably making audible noises, I hear some elders say) in meeting an emperor or some big potato or other. This word, though long out of fashion (along with the act itself, thank goodness) in China, is still alive and well in the English language due, obviously, to its exotic nature.

          "Google Kowtows to China", purrs one headline (The Register, UK, January 26, 2006). Other recent headlines include: The Supreme Court Kowtows to the Dictator: Civil Rights and Capitalism Take it on the Chin (associatedcontent.com, July 5, 2007); BBC "Kowtows" to Queen, Photographer for Botched Promo (Xinhuanet, July 13, 2007).

          And of course, the Economist seems to be particularly fond of the word's unique descriptiveness. From my notes:

          1. The BBC's AllegedKowtow(a headline of a story "arguing over the coverage of the Litvinenko murder", July 19, 2007).

          2. Only English-speakers, it seems, are expected tokowtowto name-changers' whims (Goodbye, Bangalore, November 9, 2006).

          3. That money will notkowtowto Mr de Villepin or anyone else in the French government (French Business, June 29, 2006).

          The other word for today is the Italian omerta.

          Omerta, Sicilian for manliness, refers to the vow of silence taken by members of the Mafia. In other words, members will not tell on one another and in case of arrest will refuse to give evidence to the police of their criminal activities.

          Omerta is also the title of one of books by Mario Puzo (best known for the Godfather which was adapted into hit films) about the Mafia. Omerta implies strong loyalty (be a man, you know) plus wrongdoing. Understanding the word's cultural background, one will find it easier to remember as well as to put in correct use (if the situation arises. If ever, that is).

          Here are two media examples:

          1. From The Guardian (Mafia Rebirth Dismays UN Conference, December 12, 2000):

          A Mafia challenge to the state in 1992, climaxing in the car-bomb murders of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino, prompted new laws and a prolonged crackdown. Mobsters such as Giovanni Brusca, who were persuaded to breakomerta, the code of silence, implicated hundreds of colleagues in so-called "maxi" trials.

          Toto Riina, the boss of bosses, was sentenced to life and the former prime minister Giulio Andreotti, the organization's alleged protector in Rome, was put on trial.

          2. From salon.com (The Three Stooges, August 2, 2007):

          Omerta(or a code of silence) has become the final bond holding the Bush administration together. Honesty is dishonorable; silence is manly; penitence is weakness. Loyalty trumps law. Protecting higher-ups is patriotism. Stonewalling is idealism. Telling the truth is informing. Cooperation with investigators is cowardice; breaking the code is betrayal. Once the code is shattered, however, no one can be trusted and the entire edifice crumbles.

          If Attorney General Alberto Gonzales were miraculously to tell the truth, or if he were to resign or be removed, the secret government of the past six years would be unlocked. So long as a Republican Congress rigorously engaged in enforcing no oversight was smugly complicit through its passive ignorance and abdication of constitutional responsibility, the White House was secure...

           

          About the author:
           

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            女孩的心思誰能猜:Suspended from class
            各種各樣的“錢”
            “搶鏡頭”怎么說
            姚明婚后打算:備戰奧運第一

          本頻道最新推薦

               
            Apple Pie
            Efficient police a sign of the times
            Better late than never
            Foreign origins: Kowtow, omerta
            Killing the goose that lays the golden egg

          論壇熱貼

               
            形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
            “低生育,素質好,男女都是寶”,怎么譯為好?請教高手!
            請問“老鄉”這個詞怎么翻譯?
            C-E: how to say "路盲"?
            各位,“相親”英語怎么說?
            指紋上的ridges and loops是什么意思?






          主站蜘蛛池模板: 国产午夜精品理论大片| 国产精品SM捆绑调教视频| 国产一区二区不卡老阿姨 | 亚洲乱码一区二区三区视色| 欧美日韩精品一区二区视频| 亚洲中文字幕永码永久在线| 国产在线午夜不卡精品影院| 日韩一卡2卡3卡4卡2021免费观看国色天香 | 波多野结衣亚洲一区| 中文字幕av国产精品| 色综合天天综合婷婷伊人| 精品国产福利久久久| 国产亚洲精品黑人粗大精选| 欧美人与禽2o2o性论交| 亚洲福利精品一区二区三区| 国产在线精品欧美日韩电影| 欧美成人www在线观看| 亚洲午夜亚洲精品国产成人| 精品无码老熟妇magnet| 国产在线乱子伦一区二区| 久久影院午夜伦手机不四虎卡| 欧美乱妇高清无乱码在线观看 | 成年午夜免费韩国做受视频| 国产成人综合在线观看不卡| 米奇影院888奇米色99在线| 色综合久久中文综合久久激情| 亚洲伊人久久综合影院| 春雨电影大全免费观看| 亚洲欧洲日韩国内高清| 日本韩国一区二区精品| 日本一区二区三区东京热| jk白丝喷浆| 色综合天天综合天天更新| 国产精品高清国产三级囯产AV| 少妇宾馆粉嫩10p| 同性男男黄gay片免费| 国产日产亚洲系列av| 亚洲AV成人无码久久精品| 人妻无码av中文系列久| 正在播放国产剧情亂倫| 男女猛烈无遮挡免费视频|