<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
           





           
          Foreign origins: Kowtow, omerta
          [ 2007-08-03 13:55 ]

          Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin. Today, using examples, I want to talk about two words of foreign origin, foreign to English that is.

          First, kowtow.

          This, as you may well know, is from the Chinese"叩頭", which describes the erstwhile practice of people knocking their forehead on the floor (preferably making audible noises, I hear some elders say) in meeting an emperor or some big potato or other. This word, though long out of fashion (along with the act itself, thank goodness) in China, is still alive and well in the English language due, obviously, to its exotic nature.

          "Google Kowtows to China", purrs one headline (The Register, UK, January 26, 2006). Other recent headlines include: The Supreme Court Kowtows to the Dictator: Civil Rights and Capitalism Take it on the Chin (associatedcontent.com, July 5, 2007); BBC "Kowtows" to Queen, Photographer for Botched Promo (Xinhuanet, July 13, 2007).

          And of course, the Economist seems to be particularly fond of the word's unique descriptiveness. From my notes:

          1. The BBC's AllegedKowtow(a headline of a story "arguing over the coverage of the Litvinenko murder", July 19, 2007).

          2. Only English-speakers, it seems, are expected tokowtowto name-changers' whims (Goodbye, Bangalore, November 9, 2006).

          3. That money will notkowtowto Mr de Villepin or anyone else in the French government (French Business, June 29, 2006).

          The other word for today is the Italian omerta.

          Omerta, Sicilian for manliness, refers to the vow of silence taken by members of the Mafia. In other words, members will not tell on one another and in case of arrest will refuse to give evidence to the police of their criminal activities.

          Omerta is also the title of one of books by Mario Puzo (best known for the Godfather which was adapted into hit films) about the Mafia. Omerta implies strong loyalty (be a man, you know) plus wrongdoing. Understanding the word's cultural background, one will find it easier to remember as well as to put in correct use (if the situation arises. If ever, that is).

          Here are two media examples:

          1. From The Guardian (Mafia Rebirth Dismays UN Conference, December 12, 2000):

          A Mafia challenge to the state in 1992, climaxing in the car-bomb murders of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino, prompted new laws and a prolonged crackdown. Mobsters such as Giovanni Brusca, who were persuaded to breakomerta, the code of silence, implicated hundreds of colleagues in so-called "maxi" trials.

          Toto Riina, the boss of bosses, was sentenced to life and the former prime minister Giulio Andreotti, the organization's alleged protector in Rome, was put on trial.

          2. From salon.com (The Three Stooges, August 2, 2007):

          Omerta(or a code of silence) has become the final bond holding the Bush administration together. Honesty is dishonorable; silence is manly; penitence is weakness. Loyalty trumps law. Protecting higher-ups is patriotism. Stonewalling is idealism. Telling the truth is informing. Cooperation with investigators is cowardice; breaking the code is betrayal. Once the code is shattered, however, no one can be trusted and the entire edifice crumbles.

          If Attorney General Alberto Gonzales were miraculously to tell the truth, or if he were to resign or be removed, the secret government of the past six years would be unlocked. So long as a Republican Congress rigorously engaged in enforcing no oversight was smugly complicit through its passive ignorance and abdication of constitutional responsibility, the White House was secure...

           

          About the author:
           

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            女孩的心思誰能猜:Suspended from class
            各種各樣的“錢”
            “搶鏡頭”怎么說
            姚明婚后打算:備戰奧運第一

          本頻道最新推薦

               
            Apple Pie
            Efficient police a sign of the times
            Better late than never
            Foreign origins: Kowtow, omerta
            Killing the goose that lays the golden egg

          論壇熱貼

               
            形容人有“親和力”都有哪些形容詞?
            “低生育,素質好,男女都是寶”,怎么譯為好?請教高手!
            請問“老鄉”這個詞怎么翻譯?
            C-E: how to say "路盲"?
            各位,“相親”英語怎么說?
            指紋上的ridges and loops是什么意思?






          主站蜘蛛池模板: 麻豆一区二区三区精品视频| 蜜桃mv在线播放免费观看视频| 亚洲永久精品日韩成人av| 久久免费网站91色网站| 亚洲午夜成人精品无码app| 91中文字幕一区二区| 国产精品福利无圣光一区二区| 国产极品尤物粉嫩在线观看| 国产美女午夜福利视频| 国产成人无码A区在线观看视频 | 久久精品久久电影免费理论片| 欧美精品一国产成人综合久久| 国产精品一二区在线观看| 人妻无码| 老熟女重囗味hdxx69| 黄色网站免费在线观看| 亚洲av乱码一区二区三区 | 欧美成人怡春院在线激情| 欧美人与禽2o2o性论交| 国产精品论一区二区三区| 国产一区二区三区国产视频| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲日本精品国产第一区| 芳草地社区在线视频| 精品无码人妻一区二区三区不卡 | 日韩精品无码免费专区网站| 小嫩批日出水无码视频免费| 日韩黄色网站| 男人的天堂av社区在线| 产国语一级特黄aa大片| 四虎精品视频永久免费| 欧美~日韩~国产~中文字幕| 精品国产91久久粉嫩懂色| 波多野结衣久久一区二区| 国内熟妇与亚洲洲熟妇妇| 國產尤物AV尤物在線觀看| 国产男女黄视频在线观看| gogogo高清在线播放免费| 丝袜老师办公室里做好紧好爽| 亚洲日韩图片专区第1页| 亚洲一区精品伊人久久|