<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          當前位置: Language Tips> 分類詞匯

          中高級筆譯常用成語

          2014-02-12 16:33

           

          中華文化源遠流長,漢語博大精深,在做漢譯英的過程中,我們經常會遇到一些成語表達,這些成語言簡意賅,表達準確,可是在翻譯成英語的時候就要讓譯者費不少功夫。今天我們就來介紹其中常見的一些成語的英譯,供大家參考。

           

          (一)并列關系

          名山大川famous mountains and great rivers

          名勝古跡scenic spots and historical sites

          湖光山色landscape of lakes and hills

          青山綠水green hills and clear waters

          奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations

          平等互利equality and mutual benefit

          揚長避短play up strengths and avoid weaknesses

          反腐倡廉fight corruption and build a clean government

          簡政放權streamline administration and institute decentralization

          集思廣益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas

          國泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony

          政通人和the government functions well and people cooperate well

          國計民生national welfare and the people’s livelihood

          辭舊迎新bid farewell to the old year and usher in the new

          徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud

          流連忘返linger on with no thought of leaving for home

          國際局勢復雜多變the complex and volatile international situation

          開拓進取blaze new trails and forge ahead

          求同存異seek common ground while shelving differences

          二) 語意重復

          廣袤無垠的中華大地the boundless expanse of the Chinese territory

          高瞻遠矚的決策a visionary/far-sighted decision

          貫徹落實重大決策carry out/ implement a series of major policy decisions

          層巒疊嶂peaks rising one after another

          優勝劣汰survival of the fittest

          延年益壽prolong one’s life

          靈丹妙藥panacea / miraculous cure

          長治久安a long period of stability

          求真務實pragmatic

          審時度勢size up the trend of events

          招商引資attract investment

          譽滿全球舉世聞名world-renowned

          功在當代,利在千秋in the interest of the current and future generations

          繼往開來,承前啟后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future

          路遙知馬力,日久見人心Time will tell.

          吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat

          車到山前必有路,船到橋頭自然直in the end things mend /there’s always a way out

          急功近利eager for instant success and quick profits

          大黑掃黃crack down on gangland and pornography

          德高望重of high ability and integrity

          互利互補mutually complementary and beneficial

          互諒互讓mutual understanding and accommodation

          遵紀守法observe the relevant code of conduct and the law

          (三) 目的關系

          減員增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)

          退耕還林return cultivated land to forest or pastures

          集資辦學raise money to set up new schools

          結黨營私form cliques for private gain

          扭虧為盈turn a loss-making enterprise into a profitable one

          (四) 途徑方式

          寓教于樂teach through lively activities

          因材施教teach students according to their aptitude

          按勞分配distribution according to performance

          以商養文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business

          (五) 偏正詞組

          廉潔奉公honestly perform one’s official duties

          環境綠化environmental greening

          超前消費premature consumption; Over-consume; excessive consumption

          以強凌弱the strong domineering over the weak

          以人為本people foremost; People-oriented

          (六) 動賓關系

          優勢互補complement each other’s advantages

          自主經營,自負盈虧make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses

          (七) 條件關系

          不進則退no progress simply means regression

          (八) 省略意象

          瞻前顧后over cautions and indecisive

          源遠流長have a long history

          嘔心瀝血spare no efforts

          畫龍點睛bring out the crucial point

          花天酒地go on the loose

          汗馬功勞exploits

          聞名遐邇famous

          獨具匠心original

          中流砥柱mainstay, chief cornerstone

          魚米之鄉a land of milk and honey

          世外桃源a haven of peace

          浩如煙海的文化典籍numerous volumes of literature

          (來源:全國翻譯碩士專業學位學習資源網,編輯 Helen)

           

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

          中國日報網雙語新聞

          掃描左側二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機報

          點擊左側圖標查看訂閱方式

          中國首份雙語手機報
          學英語看資訊一個都不能少!

          關注和訂閱

          本文相關閱讀
          人氣排行
          熱搜詞
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 国产国产午夜福利视频| 国产V日韩V亚洲欧美久久| 日韩成人精品一区二区三区| 精品无码国产不卡在线观看| 福利一区二区不卡国产| 久久99精品久久水蜜桃| 国产精品久久久久久2021| 人人妻人人做人人爽| 天天躁夜夜躁狠狠喷水| 精品无码国产自产拍在线观看蜜| 少妇人妻av毛片在线看| 精品偷自拍另类精品在线| 人妻精品动漫H无码中字| 欧洲免费一区二区三区视频| 精品久久久久久无码免费| 人妻丰满熟妇无码区免费| 日本久久久久亚洲中字幕| 欧美性受xxxx白人性爽| 妺妺窝人体色WWW看美女| 欧美色欧美亚洲高清在线视频 | 精品国产高清中文字幕| 伊人色综合久久天天小片| 亚洲国产成人精品无码区蜜柚| 久久av无码精品人妻糸列| 宝贝几天没c你了好爽菜老板| 高清偷自拍亚洲精品三区| 国产精品一区二区久久精品| 亚洲性日韩一区二区三区| 日本福利一区二区精品| 三上悠亚精品二区在线观看| 狠狠躁日日躁夜夜躁欧美老妇| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 中文字幕日韩有码国产| 国产大尺度一区二区视频| 国产性三级高清在线观看| 亚洲欧洲日产国码AV天堂偷窥| 国产二区三区不卡免费| 久久精品女人天堂aaa| 国产肉体ⅹxxx137大胆| 国内少妇人妻偷人精品视频| 亚洲中文字幕在线二页|