<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
             
           





           
           
          Prison Break 1《越獄》1(精講之四)
          http://language.chinadaily.com.cn/video/prisonbreak4.wmv
          [ 2007-01-29 17:19 ]

          影片對白  Halfway houses, psych visits, meds, checking in with a P.O., urine tests, keeping a job... No. Why you ask?

          我觀之我見  在一個旁觀者看來,獲得自由、走出監(jiān)獄應該是每個囚犯的渴望。

          考考你  小試牛刀

           

          3. Stand clear

          “站開,站一邊去”的意思。

          4. be in bed

          這里的be in bed 意思是have a deal,Abruzzi 和 Michael 有個交易:Michael 為了能見到哥哥,到Abruzzi掌管的監(jiān)獄工廠干活,Abruzzi準許Michael 來干活,條件是要Michael 說出使他入獄的人的下落和把他帶出監(jiān)獄。

          文化面面觀

          Halfway houses 中途之家--假釋犯的緩沖期

          Prison Break 1《越獄》1(精講之四)Halfway House is a residence established to assist persons who have left highly structured institutions to adjust to and reenter society and live within its accepted norms. 翻譯成中文叫做“中途之家”。Mental patients and prisoners may be released to facilities of this kind located within the community and usually with no security other than supervised regimen of sign-in, sign-out, and curfew rules. Release to halfway houses is sometimes a first step in a parole program. Modern statutes permit courts to sentence defendants directly to such facilities, known as residential community treatment centers as a condition of probation. 中途之家培養(yǎng)罪犯脫離犯罪的負責任生活方式,犯罪人參加各種各樣的社區(qū)項目,諸如戒毒、戒酒,職業(yè)咨詢、成人基礎教育、生活技能訓練、心理健康服務等等,同時,他們每天處于矯正官員的直接監(jiān)督之下。

          Although states are not required to utilize such modern correctional concepts as halfway houses, if they choose to do so, the procedures for assigning inmates to such facilities must meet standards of procedural due process and equal protection of the laws. 在美國,假釋釋放幾乎能夠適用于除了嚴重暴力犯罪、毒品犯罪、和所謂"三振出局法案"(即指一位觸犯聯(lián)邦暴力犯罪的人,在本案之前已觸犯兩個重大暴力犯罪或是觸犯一個暴力犯罪而另一個為毒品犯罪,則他將接受終身監(jiān)禁不得假釋的判決。截止1998年,全美有24個州采用該法案。)

          In the United Kingdom, the corresponding institution is known as a "bail hostel", and "halfway house" usually refers instead to a place where victims of child abuse, orphans or teenage runaways can stay. The latter are often run by the Church of England, other churches, charities, and community groups.

             上一頁 1 2 3 下一頁  

          分享按鈕
          中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
          相關文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          包含西方文化的英文短句
          奧斯卡預測:對眼負鼠選波特曼當影后
          銀行擠兌 bank run
          Designers vie to display wares at Oscars
          On the front of burner
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          原來國家的名字如此浪漫
          Funny lines about getting married
          關于工資的英語詞匯大全
          關于職業(yè)裝的英語詞匯
          余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

           

          主站蜘蛛池模板: 韩国V欧美V亚洲V日本V| 国产一区二区不卡自拍| 久久人人97超碰a片精品| 爱性久久久久久久久| 中文字幕波多野不卡一区| 99精品国产在热久久婷婷| 久久国产成人av蜜臀| 亚洲av成人一区二区三区色| 国产精品免费第一区二区| 91精品国产午夜福利| 大肉大捧一进一出好爽视频mba| 中文字幕av一区二区三区| 亚洲无av在线中文字幕| 国产性色的免费视频网站| 美女一级毛片无遮挡内谢| 扒开双腿猛进入喷水高潮叫声| 国产精品一区在线蜜臀| 黄色亚洲一区二区三区四区| 久久婷婷国产精品香蕉| 免费看婬乱a欧美大片| 荡乳尤物h| 亚洲综合另类小说专区| 67194熟妇在线观看线路| 99国产欧美精品久久久蜜芽| 久久午夜无码鲁丝片直播午夜精品 | 插插无码视频大全不卡网站| 狠狠狠狠888| 午夜免费无码福利视频麻豆| 亚洲男人在线无码视频| 亚亚洲视频一区二区三区| 少妇人妻呻呤| 国产一区二区三区不卡视频| 国产精品v欧美精品∨日韩| 四虎国产精品免费久久| 精品国内自产拍在线观看| 国产精品人成视频免费国产| 4hu四虎永久在线观看| 日韩在线视频网| 成人又黄又爽又色的视频| 香蕉久久国产精品免| 日日摸夜夜添狠狠添欧美|