<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > Special Speed News VOA慢速

          The risks of language for health translators

          [ 2013-03-13 14:28]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          Get Flash Player

          Download

          From VOA Learning English, this is the Health Report in Special English.

          Translators Without Borders is an American nonprofit group. It provides language services to nongovernmental organizations such as, yes, Doctors Without Borders. The group recently trained some new translators in Nairobi in how to put health information into local languages for Kenyans.

          For health translators, finding the rights words is not just about language but also culture.

          Muthoni Gichohi is a manager for Family Health Options Kenya, the group that organized the training. She says she has no problem expressing the names of body parts in English. But as a Kikuyu she says there are some words in her first language that may be "provocative" if she said them in public.

          MUTHONI GICHOHI: "So I have got to really put it in another way that it is still delivering the same message, but the words will be different."

          Trainer Paul Warambo says the same issue arises with Kenya's national language.

          PAUL WARAMBO: "Sometimes you are also forced to use euphemisms -- use a language that is more acceptable to the people. For example, in Swahili, we will not call a body part -- the vagina, for example -- we will not call it by its name. We use kitu chake --- her thing. You do not just mention it by the name, you say 'her thing.'"

          The culture of a community will largely decide how words and expressions are translated into socially acceptable language.

          In some cases, the way people in a culture think about an activity or object becomes the translated name for that activity or object.

          Paul Warambo explains how the term "sexual intercourse" is commonly translated from English into Ki'Swahili.

          PAUL WARAMBO: "We always say, in Ki'Swahili, 'kutenda kitendo kibaya' -- to do something bad. So, imagine sex was associated with something bad, emanating from the African cultural context."

          Whether or not a community will accept or even listen to a message is especially important in health care.

          Lori Thicke co-founded Translators Without Borders in nineteen ninety-three. She says, in general, a lot of development organizations have often overlooked the importance of language in changing health behavior.

          LORI THICKE: "It is true that people do not think of translation. It is absolutely not on the radar, but it is so critical if you think about it, for people to get information, whether it is how to take their medication, whether it is where to find supplies in a crisis situation."

          Muthoni Gichohi and her team recently opened a health information center in a Maasai community. She learned that young Maasai cannot say certain things in the presence of elders. Also, men are usually the ones who speak at public gatherings, so people might not accept a message given by a woman.

          And that's the VOA Special English Health Report. I'm Faith Lapidus.

          相關閱讀

          Women play increasingly vital role in peace missions

          In the garden: Growing beets

          Doctors say most heart disease is preventable

          When collecting things becomes a problem

          (來源:VOA 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕在线观看| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产一区二区精品高清在线观看| 久久久久无码精品国产h动漫| 无码丰满人妻熟妇区| 国产拍拍拍无码视频免费| 亚洲国产午夜精品理论片在线播放 | 国产精品免费看久久久| 色天天天综合网色天天| 精品久久久久国产免费| 精品精品自在现拍国产2021| 精品国产中文字幕在线看| 午夜福利视频| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 国产目拍亚洲精品二区| 成人3d动漫一区二区三区| av毛片| 日本精品视频一区二区| 午夜毛片不卡免费观看视频| 在国产线视频A在线视频| 这里只有精品在线播放 | 久久久久99精品成人片欧美| 免费看内射乌克兰女| 国产chinese男男gaygay网站| 免费视频欧美无人区码| 夹得好湿真拔不出来了动态图| 亚洲老熟女一区二区三区 | 特级做a爰片毛片免费看无码| 成人午夜精品无码一区二区三区| 久久99日本免费国产精品| 7878成人国产在线观看| 国产成人片无码视频| 亚洲真人无码永久在线| 真实国产老熟女无套中出| 在线中文字幕第一页| 美女一区二区三区亚洲麻豆| 在线观看国产区亚洲一区| 色噜噜亚洲黑人www视频| 精品国偷自产在线视频99| 欧美人牲交a欧美精区日韩| 国产麻豆剧果冻传媒一区|