<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
           





           
          Read between the lines
          [ 2007-09-07 14:37 ]

          Scanning Salon.com, I came across a good example for explaining the idiom "read between the lines", which has been a topic I want to address for some time.

          First, definition. To read between the lines is to guess someone's real feelings and meanings from something they actually write.

          Political observers understand this perfectly. If, say, a politician is reported to have resigned because of "personal" reasons, you can often be sure that the said politician has just been removed from power, and perhaps brutally. He's the loser of the latest round of power struggle. In other words, the reasons are anything but "personal". Similarly, if someone has done the same for "health" problems, you can be certain they are NOT ill. He has no physical ailment but may develop one later – "health" problems may catch up with him soon if he can't successfully deal with the depression he suffers from being sacked.

          Likewise, when a government spokesman says that the leadership is one of "unity and harmony", you can infer pretty safely that the leaders can't stand each other.

          In diplomatic writing, we often see meetings between heads of governments described as "frank", "cordial" and so forth. Cordial means that the leaders are exchanging pleasantries only – telling each other what they want to hear. If the discussion is described as "frank", on the other hand, that means the leaders hate each other and are making sure the other person knows it. The Economist magazine, for example, routinely describes "frank discussion" as "a diplomat's word for a fallout," or fierce quarrels short of "trading blows" and "dispatching gunboats", also Economist terminologies. Next, the very "diplomat" may be expelled for involving in "activities deemed incompatible with his status", which is euphemism, usually for spying.

          That's exaggerating it, I know. But, with media increasingly owned and controlled by fewer people and fewer interest groups, isn't it better to err on the side of caution? You'd better stay aware and alert of these things so as not to be taken for a ride. The public needs a healthy cynicism regarding TV, newspapers as well as anything from cyberspace. After all, propaganda does two things, usually simultaneously – it propagates some facts and ideas while it goes out of its way to hide others.

          Anyways, the latest example I have concerns a Financial Times report about China. It is alarmingly titled "Chinese military hacked into Pentagon".

          "Sounds like the 'China threat' is very much alive!", writes Andrew Leonard in his How The World Works column. Leonard read in between the lines of the FT report on Tuesday and saw the other side of the story, as is evidenced by the way he titles his article – "U.S. military routinely hacks into Chinese networks".

          That's exactly what he read in between the lines of the FT report. Leonard says:

           How the World Works doesn't doubt that the dance between the world's preeminent superpower, the U.S., and the No. 1 contender for the throne, China, could someday turn into an ugly showdown. But the Financial Times' choice for a headline, "Chinese military hacked into Pentagon," could be accused of rhetorical alarmism, and not just because most of the information accessed during the attack appears to have been unclassified.

          Later in the same article:

          The PLA regularly probes U.S. military networks – and the Pentagon is widely assumed to scan Chinese networks – but U.S. officials said the penetration in June raised concerns to a new level because of fears that China had shown it could disrupt systems at critical times.

          Scan? Scan? What does that mean?Is it the same as "probe"? Or could one even say, "The Pentagon is widely assumed to regularly hack into Chinese networks"?

          And:

                  An editorial in the Financial Times running along with its "scoop" even observes:

          Yet it is probably also right to assume that the U.S. and other western governments are busy infiltrating the computer systems of foreign governments. It is therefore disingenuous to complain too vigorously when those same foreign governments become good at doing it back.

          Infiltrating? Isn’t that the same as "hacking"? Or, to be semiotically precise, "cracking"?

          Yes, it's a fine world for the West to "infiltrate" Chinese systems because they're just "scanning". The world becomes dangerous (to the present international powers that be, that is) if countries like China begin to be "doing it back". Then the "scanning" becomes "hacking".

          The real danger is a world to be run by a single voice. And the biggest danger is if you can't read between the lines.

           

          About the author:
           

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            吵架英語三十句
            尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
            英語和漢語之間的詞匯空缺
            全國開展“無車日”活動
            五個手指怎么說

          本頻道最新推薦

               
            Hocus pocus?
            英語和漢語之間的詞匯空缺
            Greener pasture?
            “江南”怎么譯
            Climate - a problem for all nations

          論壇熱貼

               
             "電視選秀"怎么翻譯?
            how to translate "造星"
            how to translate "特供豬"?
            參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
            how to say "代言"
            “試婚”怎么說






          主站蜘蛛池模板: 天堂va欧美ⅴa亚洲va在线| 亚洲男人天堂2021| 四虎库影成人在线播放| 人妻少妇精品视频专区| 国产福利微视频一区二区| 精品在线观看视频二区| 久久精品无码一区二区国产区| 91中文字幕一区二区| 免费无码又爽又黄又刺激网站 | 国产乱人视频在线播放| 国产精品九九久久精品女同| 欧美精品国产综合久久| 国产在线中文字幕精品| 日本喷奶水中文字幕视频| 亚洲人成网站在线播放无码| 亚洲人成电影网站色mp4| 中文字幕日本亚洲欧美不卡| 亚洲无人区码一二三区别| 国产99在线 | 免费| 久久88香港三级台湾三级播放| 亚洲色欲或者高潮影院| 九九热在线视频| 香港日本三级亚洲三级| 狂野欧美激情性xxxx| 亚洲欧美日韩成人综合一区| 午夜毛片精彩毛片| 18禁国产一区二区三区| 亚洲国产精品一区二区三| 国产亚洲精品成人av在线| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 军人粗大的内捧猛烈进出视频| 东京热人妻无码一区二区av| 国产人妇三级视频在线观看| 亚洲人成在久久综合网站| 天堂资源在线| 国产女人喷潮视频免费| 国产成人久久综合一区| 国产精品成人中文字幕| 无码区日韩专区免费系列| 天堂va欧美ⅴa亚洲va在线| 人妻日韩人妻中文字幕|