<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
           





           
          Ignorance, both funny and sad
          [ 2007-11-13 14:19 ]
          By Raymond Zhou

          There is a joke going around among China's journalists, especially those who cover culture and entertainment.

          While Ang Lee's new movie Lust, Caution is the talk of the literati town, Eileen Chang's (1920-95) original short story is also getting a lot of attention. A big-league publisher has come out with a new edition. (I can never understand how a story of such limited length can fill up a whole volume, but hey, "Who Moved My Cheese" has even fewer words. Who said, "Brevity is the soul of wit"?)

          The publisher's publicist's cellphone has been ringing off the hook. Here are three reimaginings of the dialogue:

          Reporter A: Could you arrange an interview for me with Eileen Chang?

          Publicist: Well this could be difficult

          Reporter A: Please! Even a telephone interview will do.

          Publicist: That could be hard, too.

          Reporter A: (Expletive), a porno writer is too big for her boot? We tabloids will boycott her.

          Reporter B: I would like to interview Eileen Chang.

          Publicist: Well, the place she lives now is not accessible.

          Reporter B: But the telecommunication companies say their signals can reach everywhere, even the top of the highest mountain.

          Publicist: But she is dead.

          Reporter B: Great! That could make an exciting headline: Eileen Chang died from anger because Ang Lee scandalized her work.

          Reporter C: I want an interview with Eileen Chang.

          Publicist: Fax me a list of questions, and I'll burn the paper to the next world for you.

          The above scenarios may be exaggerated, but there is a true story behind it. The real sad story is, this particular reporter is considered "jingye". It literally means "professional", but I believe "hard-working" is a more accurate English word.

          You see, reporters who cover the entertainment beat tend to resort to fiction writing. This is especially rampant among the small-league titles. A reporter who instantly thinks of interviewing a news-making subject is at least better than one who is only good at CTRL-C CTRL-V or using a figment of his imagination.

          No matter how well read one is, an individual's knowledge base is limited. You cannot know everything under the sun. But there are certain requirements for a professional - if a journalist can still be called a professional. For a Chinese reporter who writes about Chinese culture, some essential information about Eileen Chang is mandatory. But then again, Eileen Chang is probably not taught in school. Her literary stature has not yet been enshrined by the mainland's ivory tower.

          The embarrassment would have been averted if said reporter had done a little Baiduing. A quick browse of the Eileen Chang entry would have easily yielded a condensed biography of her life and work. He could also have searched for her writing and got a few samples to read. It is not easy to talk to a writer without ever reading her work, is it?

          This reminds me of the time when I was a little kid and jobs were filled by something called "dingti", which means the son would take over the father's job. That was supposed to lower unemployment, I suppose. I heard a story about one young man who had no medical training whatsoever but whose father happened to be a doctor. On his first day as his father's "successor", he ran around the hospital asking people to give injections for him. If you were not the patient, this could be the funniest scene you can conjure up.

          I wish that era is way behind us.

          Email: raymondzhou@chinadaily.com.cn

          (China Daily 10/27/2007 page4)

          我要看更多專欄文章

           

           
           
          相關文章 Related Stories
           

           

           

           
           

          本頻道最新推薦

               
            Willy-nilly
            Remembering the cycle of history
            Loaded words
            動物園里的“館”用英語怎么說
            A lack of education breeds apathy

          論壇熱貼

               
            How to translate "掉線"?
            求助! 翻譯一個計算機英語單詞,謝謝!
            請問網絡紅人該怎么翻譯
            a few feelings,這樣表達有無錯?
            “二00二”式車牌怎么說?
            “群租”一詞怎么翻譯




          主站蜘蛛池模板: 亚洲最大的成人网站| 日韩av爽爽爽久久久久久| 无码人妻斩一区二区三区| 亚洲 欧美 变态 另类 综合| 高清无打码一区二区三区| 国产精品国产主播在线观看| 把女人弄爽大黄A大片片| 乱码视频午夜在线观看| 蜜桃视频中文在线观看| 在线播放亚洲成人av| 四川bbb搡bbb爽爽视频| 国产一区二区三区国产视频| 日韩成人无码影院| 99久久久无码国产麻豆| 乱码午夜-极品国产内射| 免费午夜无码片在线观看影院| 亚洲综合色成在线观看| 亚洲日韩精品伊甸| 婷婷久久香蕉五月综合加勒比| 红杏av在线dvd综合| 亚洲少妇人妻无码视频| 亚洲精国产一区二区三区| 华人在线亚洲欧美精品| 国产二区三区视频在线| 亚洲精品成人7777在线观看| 永久免费不卡在线观看黄网站| 久久av无码精品人妻出轨| 国产精品爱久久久久久久| 精品视频福利| 麻豆成人av不卡一二三区| 精品国产一区二区三区大| 国产福利在线观看免费第一福利| 欧美有码在线观看| 亚洲最大日韩精品一区| 四虎国产精品永久地址49| 久久精品国产亚洲av麻豆不卡 | 天堂久久天堂av色综合| 1024你懂的国产精品| 久久精品青青大伊人av| 欧美日本在线一区二区三区| 久热re这里精品视频在线6|