<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
           





           
          'Jianti' and 'fanti' are equally good
          [ 2008-03-24 14:58 ]
          By Raymond Zhou

          At the recent powwow of the nation's top advisory body, some cultural elites proposed to add the teaching of fanti characters to the curriculum of elementary schools. In a related case, a Hong Kong representative said the Special Administrative Region should promote the use of jian-ti characters.

          "Fanti" and "jianti" are Chinese for "traditional characters" and "simplified characters", respectively. The former is used in Hong Kong, Taiwan and some overseas Chinese communities, while the latter is a simplified version of the former introduced on the Chinese mainland, after New China was founded.

          The dueling for supremacy between the two writing systems often sparks controversy. Which one is better? Should one system accommodate the other? If you resist the temptation to politicize the debate, the answer is by no means elusive or complicated: Jianti is easier to learn because many characters have simpler forms; fanti looks better if you practice calligraphy or traditional painting.

          Sadly, there are people who cannot help treating it as a manifestation of political clout - a kind of mainland versus overseas wrestling for soft power. The thinking goes along the lines that if you support the mainland, you should automatically prefer jianti, and vice versa.

          Then, there are those who approach the issue from a practical standpoint. Detractors of jianti argue that the need to simplify the strokes no longer exists as handwriting is fast giving way to typing on a computer, which requires only recognition of a sound-based input. Opponents of fanti, on the other hand, contend that you don't have to know fanti to read all the classics, as they are often available in jianti format.

          The standoff between the two camps is not as extensive as it appears to be. By one count, of the 2,000 most common Chinese characters, 1,369 share the same forms; out of the 631 with different strokes, only 178 characters need special memorization as the rest are simplified at the root form and are applied systematically.

          In other words, it isn't troublesome for a mainlander to catch up on fanti, and it takes even less time for a fanti reader to familiarize himself with the less demanding jianti. Writing can be trickier than recognition. When I was editor for a US-based Chinese journal, I had to constantly toggle between jianti and fanti.

          The obstacles are the few words for one form that do not correspond to the other. For example, the fanti "fa" in toufa (hair) is different from "fa" in facai (be rich), but the jianti character is the same. A computer program can't help you, and you need to edit each occurrence manually.

          Personally, I feel fanti is more beautiful as the ideogram is closer to the original picture. I'm no calligrapher, but reading fanti enhances my appreciation of my native language, as it is written. That, however, raises the bar for literacy as it takes more effort to learn the extra strokes. Jianti, though standardized in the 1950s, can be traced back hundreds of years to the cursive form of handwriting and, some, to Japanese Kanji.

          Most people, including natives, learn Chinese for practical reasons. They don't intend to become linguists or historians. Therefore, there should be a balance between the ease of learning for the maximum number of people and the preservation of the language as a cultural legacy. If you go to one extreme and keep everything intact, many new learners would be intimidated; if you cut down too much, the language may lose too much texture and visual richness.

          The best option, as I see it, is for users of each form to learn to read the other. You can do it in the time you defend the form you're born with.

          E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

          (China Daily 03/22/2008 page4)

          我要看更多專欄文章

           
           
          相關文章 Related Stories
           

           

           

           
           

          本頻道最新推薦

               
            Proof, as suffix
            綠 = virescence?
            A case of getting the facts right
            Taking the high road
            China must have dream for everyone

          論壇熱貼

               
            "文化名人“該怎么譯
            “網上辦公管理系統”怎么說?
            中端市場
            “牛B”英語怎么翻譯啊?
            一副“你奈何不了我的神態?
            thoughts from my life




          主站蜘蛛池模板: 高潮迭起av乳颜射后入| 光棍天堂在线手机播放免费| 国产精品午夜无码AV在线播放 | 4hu四虎永久在线观看| 国产91视频免费观看| 亚洲日本韩国欧美云霸高清| 手机看片AV永久免费| 亚洲成人av高清在线| 嫩草伊人久久精品少妇av| 午夜福利免费视频一区二区| 国产福利酱国产一区二区| 图片区 小说区 区 亚洲五月| 国产精品视频一区二区亚瑟| 国产精品久久久久久久9999| 成人国产片视频在线观看| 成人无码无遮挡很H在线播放| 亚洲人妻精品一区二区| 婷婷综合缴情亚洲狠狠| 亚洲第一区二区国产精品| 99久久国产综合精品麻豆 | 国产精品高清国产三级囯产AV| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 国产精品亚洲а∨无码播放| 日韩欧美一卡2卡3卡4卡无卡免费2020| 亚洲一区在线成人av| 狠狠色综合播放一区二区| 日韩AV中文无码影院| 国产美女MM131爽爽爽| 久久成人成狠狠爱综合网| 在线播放深夜精品三级| 国产午夜福利精品久久不卡| 夜夜摸日日摸视频| 亚洲国产一区二区A毛片| 国产明星精品无码AV换脸| 人人妻久久人人澡人人爽人人精品 | 日韩精品一区二区在线视| 中文字幕人成无码免费视频| 国产无码高清视频不卡| 二区三区国产在线观看| 青青草原国产精品啪啪视频| 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区|