<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

          一個動作預(yù)測你的死亡時間
          Struggling with 'sitting-rising test' means you're 5 times more likely to die early

          [ 2014-12-04 16:47] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          一個動作預(yù)測你的死亡時間
           
           

          The simple exercise of sitting down and standing up again without holding onto anything, could suggest how long you have to live.

          不攙扶任何東西,坐下再站起來。從這一系列簡單的動作就能預(yù)測你的壽命。

           

          This is the belief of a group of physicians, who came up with the ‘sitting-rising test’ to measure their patients’ flexibility and strength.

          上述是一組醫(yī)生的觀點,他們提出“坐立測試”(sitting-rising test)以評估患者的柔韌度和力量。

           

          They developed a scoring system for the test and found that people who scored three points or less out of 10, were more than five times as likely to die within six years, as those who scored more than eight points.

          他們?yōu)樵摐y試研發(fā)了相應(yīng)的評分系統(tǒng),評估發(fā)現(xiàn)在總分10分的測試中,得分等于或小于3分的人6年內(nèi)死亡的可能性比得分大于8分的人高5倍多。

           

          Claudio Gil Araujo, of Gama Filho University in Rio de Janeiro, Brazil, was among the doctors who originally developed the sitting rising test (SRT) to quickly assess the flexibility of athletes, but he now uses it to persuade his patients that they need to stay active to maintain their muscle and balance, and live longer, Discover Magazine reported.

          據(jù)《探索》雜志(Discover Magazine)報道,來自巴西里約熱內(nèi)盧的伽馬·菲里奧大學(xué)(Gama Filho University)的克勞迪奧·吉爾·阿羅約醫(yī)生(Claudio Gil Araujo)是“坐立測試”(SRT)的初始研發(fā)者之一。那時做這個研發(fā)是為了快速評估運(yùn)動員的柔韌度,但現(xiàn)在他將之用于說服患者經(jīng)常運(yùn)動以維持患者肌肉量、保持身體平衡,從而延長壽命。

           

          As we age, our muscles tend to become weaker and a loss of balance means we are increasingly likely to fall.

          隨著年齡的增長,我們的肌肉力量往往會減弱,而失去平衡意味著我們更容易跌倒。

           

          Current ways to test frailty can be time-consuming, impractical and inaccurate for small doctors’ surgeries, but experts are keen to keep older people moving.

          對于醫(yī)生的一些小型外科手術(shù)來說,目前測試肌肉衰退的方法很浪費時間、不太可行也不太精確。但是專家非常希望老人們保持活動。

           

          Dr Araujo says that anyone can take the SRT because no equipment is needed.

          阿羅約博士說,誰都可以進(jìn)行SRT測試,因為這不需要任何儀器。

           

          In a study, published in the European Journal of Cardiology, the researchers described how 2002 adults aged between 51 and 80 took the SRT at Clinimex Exercise Medicine Clinic in Rio.

          在發(fā)表于歐洲期刊《心臟病學(xué)》(Cardiology)的一項研究中,研究人員描述了2002名成年人參與SRT測試的情況,此次測試者年齡分布在51歲到80歲之間,測試地點為里約熱內(nèi)盧克林尼梅克斯運(yùn)動醫(yī)學(xué)診所(Clinimex Exercise Medicine Clinic)。

           

          They found that patients who scored fewer than eight points out of 10 on the test, were twice as likely to die within the next six years, compared with people with more perfect scores.

          研究人員發(fā)現(xiàn),在滿分為10分的測試中,得分少于8分的患者未來6年內(nèi)死亡的可能性是得分更多者的兩倍。

           

          One point was deducted each time a person used their hand or knee for support to either sit down or stand up, while half a point was deducted for losing their balance.

          受測人在坐下或站起的過程中使用手或膝蓋進(jìn)行支撐的話,一次會被扣去1分;失去平衡則被扣去0.5分。

           

          The experts found that people who scored three points or fewer, were more than five times as likely to die within the same period.

          專家發(fā)現(xiàn)得分為3分或低于3分者在相同時間段內(nèi)死亡可能性是其他人的5倍多。

           

          They wrote in the study: ‘Musculoskeletal fitness, as assessed by SRT, was a significant predictor of mortality in 51–80-year-old subjects.’

          他在此研究中寫道:“如SRT測試評估的那樣,肌肉骨骼的健康狀況是年齡在51歲到80歲受試者壽命長短的重要預(yù)示。”

           

          The study found that every point increase in the test, was linked to a 21 per cent decrease in mortality from all causes.

          研究發(fā)現(xiàn)測試中每增加一分,受測者死亡的可能性就降低21%,無論死因是什么。

           

          (翻譯:xysweetxy 編輯:丁一)

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國日報網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 真人无码作爱免费视频| 国产精品视频午夜福利| 中文字幕亚洲综合第一页| 少妇人妻av毛片在线看| 精品亚洲女同一区二区| 日本深夜福利在线观看| 欧美成人精品三级网站| 免费人成视频网站在线18| 又爽又黄又无遮挡的视频| 国产午夜精品一区二区三| 国产97人人超碰CAO蜜芽PROM| A级毛片100部免费看| 色综合亚洲一区二区小说| 久久精品色妇熟女丰满| 日韩精品一区二区三区四| 午夜色无码大片在线观看免费| 久操资源站| 亚洲成人av一区免费看| 国产精品亲子乱子伦XXXX裸| 国产亚洲精品第一综合| 国产乱子伦农村xxxx| 国产18禁黄网站禁片免费视频| 欧美极品色午夜在线视频| 亚洲精品国产字幕久久麻豆| 亚洲精品日韩久久精品| a级黑人大硬长爽猛出猛进| 高潮迭起av乳颜射后入| 色老头亚洲成人免费影院| 推油少妇久久99久久99久久| 精品国产自线午夜福利| 性饥渴少妇AV无码毛片| 色欲天天天综合网| 久久热99这里只有精品| 精品久久久久久无码免费| 亚洲日本中文字幕区| 精品自拍偷拍一区二区三区| 亚洲国产精品久久久久4婷婷| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 国产精品中文字幕在线看| 欧美人禽zozo动人物杂交| 国产羞羞的视频一区二区|