<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
           





           
          和“豬”一樣蠢?
          [ 2007-09-25 11:20 ]

          剛才我在一個英語學習論壇上,看到有一篇“中翻英”的短文,譯的很不錯,只是其中的一句話有點問題。這句話是as stupid as a pig(像豬一樣愚蠢),您看出問題了嗎?在漢語中,我們確實經常說“蠢豬”這個詞,來形容某個人很笨,因此在一般中國人的感覺中,豬就代表愚蠢。但在西方文化中,代表愚蠢的動物并不是豬,而是驢,因此這句話應當翻譯成as stupid as an ass。寫到這里,我想順便再多說一句,在西方文化中,豬不僅不代表愚蠢,有時甚至還代表快樂,比如as happy as a pig(像豬一樣快樂),因此我們有必要在這里為豬先生平反昭雪(笑)。

          通過這個小例子,我們可以看出,在翻譯這種與動物有關的比喻性句子(metaphoric sentence)時,我們一定要考慮西方文化的因素,避免用中國人的習慣說法代替西方人的習慣說話。由于這個問題并不是一個很重要的問題,一般的英語教科書上很可能沒有介紹,因此我特意收集了一些常用的形容詞與動物的搭配,供初學者朋友們參考,請看:

          as blind as a bat (像蝙蝠一樣盲目)

          as hungry as a bear (像熊一樣饑餓)

          as busy as a beaver (像河貍一樣忙碌)

          as busy as a bee (像蜜蜂一樣忙碌)

          as songful as a bird (像鳥一樣動聽)

          as angry as a bull (像公牛一樣憤怒)

          as changeful as a chameleon (像變色龍一樣多變)

          as bald as an eagle (像鷹一樣禿頂)

          as sly as a fox (像狐貍一樣狡猾)

          as tall as a giraffe (像長頸鹿一樣高)

          as silly as a goose (像鵝一樣愚蠢)

          as fast as a hare (像野兔一樣快)

          as playful as a kitten (像小貓一樣喜歡嬉戲)

          as gentle as a lamb (像小羊一樣溫和)

          as brave as a lion (像獅子一樣勇敢)

          as stubborn as a mule (像騾子一樣頑固)

          as wise as an owl (像貓頭鷹一樣聰明)

          as quick as a rabbit (像兔子一樣快)

          as slow as a snail (像蝸牛一樣緩慢)

          as graceful as a swan (像天鵝一樣優美)

          as slow as a turtle (像烏龜一樣緩慢)

          as hungry as a wolf  (像狼一樣饑餓)

          最后我還想再補充一句:上面的搭配,并不是固定不變的,比如bull(公牛)這種動物,經常跟angry(憤怒)搭配,但它也可以跟mad(瘋狂)、strong(強壯)等搭配,因此初學者朋友們千萬不要搞教條,一定要靈活運用。

          (作者:張宏 選自萬千英語族 英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            China National Grand Theatre to open
            蓋茨再登福布斯榜首
            處事原則:“冷靜一點”
            我對你有“信心”
            “個體戶”怎么說?

          本頻道最新推薦

               
            這就是生活!
            豬都能飛了,真是“天方夜譚”
            “泡沫”的翻譯種種
            “形影不離”怎么說
            “逮個正著”怎么說

          論壇熱貼

               
            CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
            “黃土高坡”怎么說
            “穿幫”怎么說
            “托養協議”,指老人托養
            As If!(e-c)practice
            “試婚”怎么說






          主站蜘蛛池模板: 4399理论片午午伦夜理片| 一区二区三区岛国av毛片| 国产精品一二二区视在线| 欧美三级欧美成人高清| 亚洲性线免费观看视频成熟| 电影在线观看+伦理片| 苍井空毛片精品久久久| 精美亚洲一区二区三区| 久热免费观看视频在线| 精品精品亚洲高清a毛片| 无码av中文字幕一区二区三区| 精品中文人妻在线不卡| 国产jizzjizz视频| 无码丰满少妇2在线观看| 午夜精品福利亚洲国产| 国产尤物av尤物在线观看| a级国产乱理伦片在线观看al | 成人AV专区精品无码国产| 人妻少妇久久久久久97人妻| 国产乱子伦视频在线播放| 少妇被黑人到高潮喷出白浆| 67194熟妇在线观看线路| 亚洲高清激情一区二区三区| 中年国产丰满熟女乱子正在播放| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2o2o| 免费看视频的网站| 国产天美传媒性色av| 亚洲VA成无码人在线观看天堂| 久久亚洲精品人成综合网| 欧美日韩精品一区二区三区不卡| 91小视频在线播放| 国内少妇偷人精品免费| 久久久久亚洲AV无码尤物 | 久久精品人人做人人| 日韩精品国产精品十八禁| 超碰人人超碰人人| 国产乱老熟女乱老熟女视频| 园内精品自拍视频在线播放 | 最近中文字幕完整国语| 免费无码观看的AV在线播放| 国产高清在线A免费视频观看|