<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

          《紅樓夢(mèng)》出國(guó)巧變身 “黛玉”譯成“黑玉”

          [ 2010-09-15 11:47]     字號(hào) [] [] []  
          免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

          近日,新版電視劇《紅樓夢(mèng)》在熒屏熱播,再度引發(fā)國(guó)人對(duì)古典名著《紅樓夢(mèng)》的關(guān)注。而在海外,對(duì)于這部?jī)?nèi)涵博大精深的中國(guó)文學(xué)經(jīng)典的譯介,已經(jīng)持續(xù)了上百年。

          眾所周知,由于文化差異等因素,《紅樓夢(mèng)》是一部翻譯難度極高的著作。目前,《紅樓夢(mèng)》的譯本已有英、法、日、韓、俄、德等20多種文字,其中英、日、韓等譯本又包括不同譯者翻譯的多個(gè)版本。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),世界上已有上百種不同版本的《紅樓夢(mèng)》譯本,僅全譯本就有20多種。

          1892年,曾任英國(guó)駐澳門副領(lǐng)事的裘里翻譯出版了《紅樓夢(mèng)》前五十六回,書名為《中國(guó)小說紅樓夢(mèng)》。裘里是第一個(gè)把《紅樓夢(mèng)》翻譯成書的歐洲人。此前,《紅樓夢(mèng)》一書雖為少數(shù)西方人所認(rèn)識(shí),但只是些零星的翻譯。

          此后,比較重要的英譯本有1927年在紐約出版的王良志譯本,1929年在紐約和倫敦分別出版的王際真譯本,1957年在紐約出版的麥克休姊妹合譯本等。據(jù)王農(nóng)《簡(jiǎn)介〈紅樓夢(mèng)〉的一種英譯本》一文的介紹,王良志的譯本是一個(gè)節(jié)譯本,“譯者把《紅樓夢(mèng)》重新加以剪裁,使整個(gè)譯本變成了賈寶玉和林黛玉的戀愛故事”;在人名翻譯上也采取一種“自由式”的意譯法,如把“黛玉”譯成“黑玉”,“襲人”譯成“彌漫著的香氣”,“平兒”譯成“忍耐”, “鴛鴦”譯成“忠實(shí)的鵝”等。王際真譯本由美國(guó)人馬克·萬·多倫作序,并被其評(píng)價(jià)為:“剪裁技巧是高明的,譯文是精當(dāng)?shù)模軌虮磉_(dá)原書的精神,因此,它雖不是一個(gè)全譯本,也可以使通曉英語的讀者得到滿足。”

          牛津大學(xué)教授大衛(wèi)·霍克思的五卷本《石頭記》,是英語世界第一部《紅樓夢(mèng)》全譯本。霍克思本人曾在北京大學(xué)專攻中國(guó)古典文學(xué),中文功底深厚,能用中文寫舊體詩(shī)。霍克思把《紅樓夢(mèng)》的翻譯當(dāng)成自己的畢生事業(yè),并為此提前從牛津大學(xué)退休。《石頭記》1973年作為“企鵝古典叢書”剛一推出,即廣受歡迎,多次再版。1986年出齊五卷本,其譯本語言精確優(yōu)美,備受海內(nèi)外紅學(xué)界和翻譯界褒獎(jiǎng)。

          霍克思在序言中談到自己的翻譯原則時(shí)說:“我自始至終遵守一個(gè)不變的原則:就是把所有一切——甚至雙關(guān)語——都譯出來。”霍克思的譯著實(shí)現(xiàn)了自己的目標(biāo)。特別是對(duì)開篇《好了歌》的翻譯廣受好評(píng)。他的譯本跨越了文化的鴻溝,將《紅樓夢(mèng)》這部巨作以其本色而同時(shí)又是容易理解的方式傳達(dá)給了英文讀者。

          說到《紅樓夢(mèng)》的英文全譯本,必須提到中國(guó)著名翻譯家楊憲益和夫人戴乃迭于1974年翻譯完成的三卷本《紅樓夢(mèng)》,這是惟一一部中國(guó)人翻譯的全譯本,也是西方世界最認(rèn)可的《紅樓夢(mèng)》譯本。這部譯著本可以早于霍克思的《石頭記》出版,但由于“文革”期間二人蒙冤入獄達(dá)4年之久,因此比霍克思的《石頭記》晚問世一年。

          在中國(guó)乃至國(guó)際紅學(xué)界許多人士眼中,楊戴譯本最大程度地保留了中國(guó)文化的本質(zhì),更為嚴(yán)謹(jǐn),尤其是對(duì)《紅樓夢(mèng)》書名的翻譯更為準(zhǔn)確。霍克思譯本的書名是《石頭記》,完全去掉了“紅色”,連“怡紅院”都被他譯成了“House of Green Delight” (少怡宅),而楊戴譯本書名為 “A Dream of Red Mansions”,其中“Mansion”這個(gè)詞讓人找到了“樓”的感覺,“red mansions”意即紅樓,中國(guó)傳統(tǒng)文化中的“紅色”涵義得以保留,這是楊戴譯本對(duì)國(guó)際紅學(xué)研究的重大貢獻(xiàn)。

          1998年,北京大學(xué)西語系教授趙振江被西班牙國(guó)王胡安·卡洛斯授予“伊莎貝爾女王”騎士勛章,其重要原因之一,就是他把《紅樓夢(mèng)》譯成了西班牙文。

          德文版的《紅樓夢(mèng)》誕生于上世紀(jì)30年代。它是德國(guó)杰出漢學(xué)家弗蘭茨·庫(kù)恩的杰作。1952年,為了表彰他在翻譯中國(guó)古典文學(xué)作品方面的巨大貢獻(xiàn),西德政府授予他“總統(tǒng)十字勛章”。庫(kù)恩的譯本在歐洲其他國(guó)家產(chǎn)生了廣泛影響,其后英、法、意、匈、荷等語種的《紅樓夢(mèng)》問世,都是根據(jù)庫(kù)恩的譯本轉(zhuǎn)譯的。在譯后記中,庫(kù)恩寫道:“《紅樓夢(mèng)》這個(gè)名字就像一座陌生的巍峨山峰,從幻想中的藍(lán)色遠(yuǎn)方升起,如今進(jìn)入了歐洲的精神視野。引人入勝但又令人畏懼。人們對(duì)無法戰(zhàn)勝的山間裂縫和懸崖峭壁竊竊私議。一部巨大的小說怪物!100多個(gè)(實(shí)際出現(xiàn)的人物有700多個(gè))人物!充滿神秘恐懼感的行家們都在細(xì)聲商量,誰敢去啃這部著作呢?”

          然而,出乎庫(kù)恩意料的是,仍有無數(shù)譯者勇敢地攀登這座奇峰,將博大精深的《紅樓夢(mèng)》所蘊(yùn)含的中國(guó)文化元素遠(yuǎn)播世界。

          相關(guān)閱讀

          名著“翻拍”的英文表達(dá)

          《紅樓夢(mèng)》唯一正確的英文譯名

          《紅樓夢(mèng)》:“襲人”翻譯成襲擊男人?

          西安街頭翻譯鬧笑話 大雁塔譯成“大野鵝塔”

          (來源:人民網(wǎng)? 編輯:Julie)

           
          中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产高清在线A免费视频观看| 精品国产v一区二区三区| 少妇被粗大的猛烈进出动视频| 久青草国产在视频在线观看| 国产二区三区不卡免费| 国产精品无遮挡猛进猛出| 免费VA国产高清大片在线| 中文字幕丰满乱子无码视频| 人妻精品中文字幕av| 亚洲精品v欧美精品动漫精品| 天堂va欧美ⅴa亚洲va在线| 久久天天躁综合夜夜黑人鲁色| 亚洲亚洲网站三级片在线| 99热精品毛片全部国产无缓冲 | 麻豆国产高清精品国在线| 国产人妻人伦精品婷婷| 韩国无码av片在线观看| 搡bbbb搡bbb搡| 国产综合视频精品一区二区| 少妇高潮水多太爽了动态图| 国产麻豆天美果冻无码视频 | 99偷拍视频精品一区二区| 国产在线拍揄自揄视频网试看| 国产综合AV一区二区三区无码| 成年女人喷潮免费视频| 在线观看成人av天堂不卡| 久久美女夜夜骚骚免费视频| 久久精品不卡一区二区| 国产真实伦在线观看视频| 最近中文字幕完整版2019| 无码中出人妻中文字幕av| 色爱区综合激情五月激情| 精品伊人久久久香线蕉| 超清无码一区二区三区| 人妻人人妻a乱人伦青椒视频 | 亚洲欧美人成电影在线观看| 99国产精品永久免费视频| 在线观看精品国产自拍| 影视先锋av资源噜噜| 亚洲夂夂婷婷色拍ww47| 黄页网址大全免费观看|