<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

          到底是學什么?

          [ 2011-03-25 15:08]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          “向雷鋒同志學習”這句口號一般被譯成“Learn from Comrade Lei Feng”。可是,查閱英語原版詞典后我發現,作為及物動詞learn可以表示“學會(某個科目或某種技能)”和“了解(情況)”。“learn a lesson”可以理解為“學完一課(書)”,也可理解為“吸取教訓”。短語“learn from”主要指吸取教訓,如“learn from one's mistakes”(從錯誤中吸取經驗教訓)。因此,從這個意義上,“Learn from Comrade Lei Feng”的意思是要人們“吸取雷鋒的經驗教訓,不要犯和他同樣的錯誤”。這當然不是這一中文口號的用意。

          如此看來,原句不妨譯為Emulate Comrade Lei Feng(或Follow the Example of Comrade Lei Feng/Follow Comrade Lei Feng's Exemplary Deeds),甚至Model ourselves on Comrade Lei Feng也可以。

          到底是學什么?

          在日常生活中,我們常聽到“學……”“向……學習”的中文口號,如果要將其翻譯成英語,必須特別注意用詞。比如,在一些風景區的公示語中,中文標語“向文明游客學習!”常被譯為“Let's learn from civilized tourists!” 在這句話中,除了我們剛才提及的learn一詞不妥外(這里也不能用emulate),還有另外一個問題——看到這條標語的人會覺得自己沒被看作是“civilized tourist”。

          曾有人建議將“向文明游客學習!”譯為:Let's all be civilized tourists. 實際上,筆者認為這樣的英語標語根本沒有存在的必要。我們應當相信游客的素養是高的,他們會自覺遵守公共道德,無需刻意提醒。尤其是當外國游客看到這樣的標語時,他們會很不高興,認為對方將自己視作不懂事的孩子。

          我們再舉一個例子:實踐是檢驗真理的唯一標準。Practice is the sole criterion for judging truth.(《新世紀漢英大詞典》的譯文)。這是鄧小平同志的一句名言,話中的“實踐”被譯為practice并不完全貼切。我們先來看一下《朗文當代英語字典》中對practice的定義:when you do a particular thing, often regularly, in order to improve your skill at it。可見practice主要指相對于理論的某種具體的實踐。

          英語中有一句諺語:Practice makes perfect.(熟能生巧),這里practice的含義同中文“實習”“練習”對應。我們可以說“practise to learn to play the guitar”(練習彈吉他);“prastise one's oral English”(練習英語口語);“practice teaching”(師范學生進行的教學實習);“established practice”則是“慣例”或“約定俗成的做法”。鄧小平同志講的“實踐”并不是practice一詞所指的意思,所以如果在原譯practice之前加上social一詞,意思將會更貼切一些。

          相關閱讀

          一個人如何變成兩個人?

          《圍城》英譯選句 - “春之戀歌”

          “趁火打劫”怎么翻?

          職場內幕:什么是“蘿卜招聘”

          (來源:21世紀英語 作者:陳德彰 編輯:崔旭燕)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 久久99精品久久久久久齐齐| 久久这里只精品国产2| 99久久99这里只有免费费精品| 中文字幕乱码亚洲美女精品| 色综合天天综合网天天看片| 搡老熟女老女人一区二区| h无码精品动漫在线观看| 久久久久无码精品国产AV| 国产无套无码AⅤ在线观看| 亚洲第一精品一二三区| 精品国产人成亚洲区| 少妇被无套内谢免费看| 亚洲Av午夜精品a区| 日韩av在线一区二区三区| 4虎四虎永久在线精品免费| 人人妻人人澡人人爽人人精品av| 99在线精品免费视频九九视| 99中文字幕精品国产| 国产又爽又黄又爽又刺激| 国产av一区二区三区区别| 人人妻人人狠人人爽天天综合网| 57pao国产成视频免费播放| 樱花草视频www日本韩国| 精品国产三级a∨在线欧美| 久久亚洲精品成人综合网| 夜夜爽夜夜叫夜夜高潮| 一区二区三区四区五区黄色| 四房播色综合久久婷婷| 亚洲自在精品网久久一区| 欧美午夜理伦三级在线观看 | 日韩欧美不卡一卡二卡3卡四卡2021免费| 亚洲亚洲人成综合网络| 狼人久久尹人香蕉尹人| 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区| 成年女人免费碰碰视频| 欧美国产综合视频| 亚洲成人免费一级av| 免费A级毛片中文字幕| 亚洲一区二区乱码精品| 毛片一级在线| 国产精品久久久久久久专区|