<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

          李總理記者會現場翻譯點評

          [ 2013-03-18 10:47]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          李總理記者會現場翻譯點評
           
          特別推薦:2013兩會雙語直通車

          李總理的記者會大白話多,但其實要用英語翻譯出漢語原文的韻味來也不容易,因為李總理特別喜歡“打比方”。

          比如說下面這幾個句子的現場翻譯,有直譯,比如“壯士斷腕”;也有意譯,比如“天大的事”,也有半直譯半意譯,如“打斷骨頭連著筋”:

          ——(政府削權)“我們要有壯士斷腕的決心”= We should have the determination to cut the wrist like brave warriors.

          ——“腐敗和我們政府的信譽應該說水火不容”= Corruption is incompatible to reputation of the government, like fire to water.

          ——(兩岸同胞)“打斷骨頭還連著筋”= Bones may be broken, but they are not split, because we are compatriots.

          ——(兩岸關系)“使其花團錦簇,我想花好總有月圓時”= ...so that it will be full of flowers. When flowers are in full blossom, there will be a time for the moon to be full again.

          ——“至于食品安全,那可以說是天大的事”= Food safety is of utmost importance.

          ——(查處)“假冒偽劣和黑心食品”= punish the heartless producers of substandard and fake food

          ——“綠水青山貧窮落后不行,但殷實富裕環境惡化也不行”= It is no good to be poor in a beautiful environment, nor is it good to be well-off and live with environmental degradation.

          ....

          這么多比喻中,最難翻譯的應該是“(改革貴在行動)喊破嗓子不如甩開膀子”,翻譯很巧妙地借用了英語Talking the talk is not as good as walking the walk的習慣說法,很自然,外國人一下子就能聽懂,應該是本次記者招待會上最出彩的翻譯之一。

          相關閱讀

          李克強總理答中外記者問精彩語錄(雙語)

          2013兩會代表精彩語錄之九(雙語)

          2013兩會代表精彩語錄之三(大使看兩會)

          2013兩會代表精彩語錄之八(雙語)

          (來源:新浪博客? 作者:翟華? 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产婷婷精品av在线| 手机在线国产精品| 国产偷国产偷亚洲清高APP| 久久精品免视看国产成人| 国产区二区三区在线观看| 国内少妇偷人精品免费| 日本亚洲欧洲另类图片| 久久精品国产99久久无毒不卡| 麻豆国产va免费精品高清在线| 国产中文三级全黄| 日韩精品亚洲专在线电影| 亚洲欧洲日产国码中文字幕| AV无码不卡一区二区三区| 亚洲国产综合亚洲综合国产| 免费观看18禁黄网站| 久久亚洲精品11p| 国产无套中出学生姝| 天堂V亚洲国产V第一次| 91亚洲一线产区二线产区| 麻花豆传媒剧国产mv的特点 | 国产成人综合久久亚洲精品| 漂亮人妻被强中文字幕久久| 亚洲乱理伦片在线观看中字| 国产熟女av一区二区三区| 日韩精品国产另类专区| 亚洲精品国产av成拍色拍个| 久久亚洲av成人无码国产| 久久国产精品成人免费古装| 人妻中出无码中字在线| 一本av高清一区二区三区| 精品不卡一区二区三区| 国产精品伦人一久二久三久| 亚洲成人动漫在线| 在线视频中文字幕二区| 国产精品av免费观看| 国产无遮挡吃胸膜奶免费看| 国产精品色三级在线观看| 国产成人av乱码在线观看| 国产在线98福利播放视频免费| 国产精品黄色片在线观看| 亚洲AV无码国产永久播放蜜芽|