<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 流行新語

          分享那些受歡迎的澳洲俚語

          [ 2014-07-07 10:02] 來源:中國日報愛新聞     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          分享那些受歡迎的澳洲俚語

          Like a shag on a rock——孤獨或者毫無遮蔽的。這是我最喜歡的俚語,我曾用它作我的書名。很遺憾,因為《搖擺的60年代》(Swinging '60s)和類似《王牌大間諜》(Austin Powers)之類的東西,人們傾向于把"shag"當作動詞,而不是名詞。作為一個土生土長的新西蘭人,我知道這是一種鳥,而且這句俚語決沒有不得體或粗魯的意思。它就是表示你很孤單或者沒有遮蔽的意思,就像鷺鷥捕魚之后站在石頭上,張開翅膀,讓羽翼涼干。(分享者:來自英國泰姆的沃恩·漢弗萊斯(Vaughan Humphries))

          Macca's——麥當勞。去年九月,我花了好長時間尋找一家名叫Mackers的店。別人給我指明了詳細的行駛方向,Mackers就在這路上一個顯眼的轉彎口。他們說很容易找到。最后我才恍然大悟:Mackers就是麥當勞啊。真相大白之前我已經開車經過麥當勞好幾次了!(分享者:來自英國倫敦的瑪里琳·迪卡拉(MarilynDiCara))

          Mad as a meat-axe——瘋狂。我澳大利亞商業伙伴常說澳洲俚語——這一則是我最喜歡的。(分享者:來自法國的約翰·米勒德-希克斯)

          分享那些受歡迎的澳洲俚語

          May your chooks turn into emus andkick your dunny door down——咒別人倒霉的一種表達。(分享者:來自悉尼的道格)

          Mouth like the bottom of a cocky's cage——口干舌燥;常因飲酒、抽煙過度引起。(cocky是一種風頭鸚鵡。)(分享者:來自法國克萊斯河畔博賽的莫妮卡?梅倫)

          Neck oil——啤酒。(分享者:來自澳大利亞Googong的克里斯?凱尼恩(Chris Kenyon))

          Nurse the baby——照看嬰兒。在南澳大利亞跟一個有小孩的家庭一起住的時候,房東太太把寶寶遞給我,叫我幫她照看一下。她的澳大利亞英語只是讓我抱下孩子,但我的“美式耳朵”卻聽成“母乳喂奶”,這讓我倒吸了口氣,因為我做不到啊。(分享者:來自瑞士Choex的寶芬妮·安·大朗威哈皮)

          Popular as a rattle snake in a lucky dip——不受歡迎的人。澳洲最佳俚語之一。(分享者:住在英格蘭羅瑟勒姆的澳大利亞人大衛(David))

          分享那些受歡迎的澳洲俚語

          Siphon the python——上廁所(男士用)。(分享者:來自美國西雅圖的邁克(Mike))

          Spit the dummy——突然發脾氣。這種表達我仍然用在成年男人或女人身上。盡管有點做作,但反映出澳洲人的特點。(分享者:來自英國倫敦的約翰·M(John M))

          Stoked——興奮的。第一次聽到“I'm stoked”,我不確定是什么意思——還以為他們在大吃大喝。我在澳洲生活了7年,第一次聽到這個詞還是一個澳大利亞朋友說她媽媽“double stoked”的時候。(分享者:來自英國林肯郡的簡·明頓(Jane Minton))

          分享那些受歡迎的澳洲俚語

          Stone the crows——表示驚愕。我爸爸是澳洲人,他以前總這樣說——和更流行的“strike a light”一個意思。(英國人已經借用了這兩種表達。)(分享者:來自加拿大渥太華的史蒂夫(Steve))

          Thongs——平底人字拖鞋。在法國尼斯度假的時候,我和我的小伙伴結交了一個澳洲人和一個新西蘭人。在沙灘上,那個很漂亮的澳洲女人叫我遞給她一個“thong”。(thong有丁字褲的意思。)我當然猶豫了一下,但是接著我說她也許應該要自己過來拿內褲。她當時笑翻了,邊喘氣邊跟我解釋“thong”是人字拖的意思,她只穿了一支。她叫我把另一只人字拖遞給她,并不是什么“布料少”的內褲。(分享者:來自英國哈羅蓋特的斯圖·威爾遜(Stu Wilson))

          Tucker——食物。我繼父久居叢林之地經常使用這個詞。(分享者:來自法國克萊斯河畔博賽的莫妮卡?梅倫)

          Two-pot screamer——易醉之人。一壺等于半品脫玻璃杯分量。(分享者:來自澳大利亞維多利亞州Kyneton的大衛?托厄爾(David Towell))

          Up and down like a bride's nightie / up and down likea dunny seat——改變觀點或過于活躍。(分享者:來自澳大利亞Googong的克里斯?凱尼恩)

          Woop woop——與世隔絕之地。住在澳大利亞的頭兩年我以為Woop woop是個真實存在的小鎮,會偷偷想住在那里的人們過著怎樣的生活?(”Jonno?他住在遙遠的Woop woop“)我這么說的時候,我那些被逗樂的澳洲伙伴們告訴我它實際上只是一個瞎編的名字,可以指任何偏遠地區的小鎮。(分享者:來自英國布里斯托爾的Ruth Russell)

          (譯者:Canddi,編輯 Helen)

           

          上一頁 1 2 下一頁

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品国产福APP| 国产精品性视频一区二区| 顶级少妇做爰视频在线观看| 精品亚洲AⅤ无码午夜在线| 国产稚嫩高中生呻吟激情在线视频| 成全免费高清观看在线剧情| av天堂亚洲天堂亚洲天堂| 亚洲AV无码东方伊甸园| 久久久精品2019中文字幕之3| 亚洲蜜桃av一区二区三区| 中文字幕人成人乱码亚洲| 成人网站免费观看永久视频下载| 国产精品夫妇激情啪发布| 精品少妇av蜜臀av| 女优av福利在线观看| 免费日韩av网在线观看| 亚洲av日韩av永久无码电影| 综合区一区二区三区狠狠| 大地资源高清免费观看| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 正在播放国产对白孕妇作爱| 国产精品久久香蕉免费播放| 67194熟妇在线直接进入| 国产精品人人妻人人爽| 久久婷婷五月综合97色直播| 熟女av一区二区三区| 99久久亚洲综合精品成人网| 在线天堂最新版资源| 久久精品国产熟女亚洲av| 国产精品男人的天堂| 亚洲av肉欲一区二区| 国产综合久久久久鬼色| 亚洲AV无码一二区三区在线播放| 精品久久久久久无码国产| 日韩大片高清播放器| 东京热人妻无码一区二区AV| 性色欲情网站iwww| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 亚洲熟妇激情视频99| 欧美老少配性行为| 久久精品国产国语对白 |