<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文

          Biggest barrier isn't language

          By Cao Yin ( China Daily ) Updated: 2015-05-23 06:58:28

          Biggest barrier isn't language

          Nicky Harman has translated Chinese books into English for 15 years.[Photo provided to China Daily]

          No shortage of talented translators, but publishers put off by cost and risk

          Literary translator Nicky Harman cannot hide her excitement when asked her what Chinese book she planned to work on next. "There are so many," she says with a smile.

          After 15 years of working with Chinese authors and publishers to bring their work to English-speaking readers, her enthusiasm for the job is as strong as ever.

          "I can think of many people's work I want to translate. I just need to get going and work as fast as possible," she says.

          Harman, who specializes in fiction, nonfiction and poetry, began learning Chinese in 1968 and previously taught translation at Imperial College London.

          "At the start, my reasons for learning Chinese were superficial. I was fascinated with the culture and the great geographical region, as well as the people and the language," she says. "Everything was different from the West."

          Although based in her native Britain, she visits China at least once a year and is in touch with many Chinese authors.

          On April 22, Harman, along with Han Dong, an avant-garde poet, novelist and essayist from East China's Jiangsu province, took part in a translation workshop at the University of London organized by the London Confucius Institute and Chinalink, a company focused on cultural communications.

          Harman has translated several of Han's works, an experience she described as like practicing meditation. She said another author she admires is Xu Xiaobin, an established female writer in Beijing, for her romantic and intelligent work.

          In 2013, the British translator was the first winner in the new Chinese-to-English section of the China International Translation Contest. The prize was for her work on Jia Pingwa's Backflow River.

          "It took me ages to translate, even though it's a short story," she says. "Also, sometimes Jia writes about the countryside 30 years ago, for which I need to use Baidu (the Chinese search engine) to look for specific things he describes."

          However, the Internet is only a short-term fix, she says. "If I find questions while translating, I highlight them in the text and then ask the author for an interpretation."

          Harman says she prefers the answers to such questions in Chinese because it helps her to understand any subtleties.

          "If an author explains his or her text in their native language, their response will have more subtlety, more depth and more richness," she explains. "It's like the icing on a cake. It's the extra bonus, being able to talk to authors."

          Previous Page 1 2 3 Next Page

          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
          ...
          主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美在线一区中文字幕| 欧美疯狂xxxxbbbb牲交| 亚洲精品国产中文字幕| 性动态图无遮挡试看30秒| 亚洲va精品中文字幕| 久久亚洲精品人成综合网| 色偷偷女人的天堂亚洲网| 久久天天躁狠狠躁夜夜不卡| 精品少妇av蜜臀av| 亚洲AV永久无码精品秋霞电影影院| 粉嫩少妇内射浓精videos| 日韩有码中文字幕国产| 中文字幕日韩有码一区| 国产日韩午夜视频在线观看| 欧美熟妇乱子伦XX视频| 国产精品毛片在线看不卡| 小伙无套内射老熟女精品| 国产午精品午夜福利757视频播放 国产午夜亚洲精品国产成人 | 性欧美大战久久久久久久| 亚洲av不卡电影在线网址最新| 亚洲综合一区二区三区在线| 国产精品午夜福利视频| 最新亚洲精品国偷自产在线| 亚洲精品日本一区二区| 亚洲日本中文字幕乱码在线电影 | 亚洲人成网站观看在线观看| 一区二区三区国产亚洲网站| 日韩视频免费| 特黄特色三级在线观看| 亚洲性美女一区二区三区| 亚洲香蕉免费有线视频| 亚洲高清 一区二区三区| 91久久夜色精品国产网站| 无码中文字幕精品推荐| 老师破女学生处特级毛ooo片| 久久夜色撩人国产综合av| 激情五月开心婷婷深爱| 亚洲情综合五月天| 国精品午夜福利视频不卡| 免费看a毛片| 久青草国产综合视频在线|