<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文

          Biggest barrier isn't language

          By Cao Yin ( China Daily ) Updated: 2015-05-23 06:58:28

          Biggest barrier isn't language

          Han Dong, an avantgarde poet, novelist and essayist from Jiangsu.[Photo provided to China Daily]

          Cultural gap

          In addition to Mandarin being a difficult language to master, the translator says her work is also made complicated by cultural gaps.

          For example, she says, Women Jia, or My Family, by Yan Ge, a young writer born in 1984 in Chengdu, southwest Sichuan province, was difficult to translate because it deals with a Chinese family dynamic different from those in the West.

          "I found the family relationship in the novel difficult to understand, and lots of dialogue was also incredibly difficult, although Yan is a fantastically funny and sharp writer," Harman says.

          The novel features a domineering 80-year-old matriarch who forces her children to marry in the hope of boosting the family's fortunes. "The mother and her children are horrible to each other, but in very subtle ways, which is difficult to convey in English," she says.

          To ensure accuracy, Harman asks Yan to help with the dialect used in the book and explain the relationships to her.

          Equally challenging are Han's novels and poetry, she says, as he uses beautiful words so they needed to be translated beautifully.

          "As a translator I need to be a chameleon," she tells Chinese students at the London workshop.

          Having a good editor is also vital, she adds. "The translator is the author's first reader and is the closest to their work, and the editor is the translator's first reader and can ask us to think again and tell us where the translated work is not clear."

          She says the best time to correct a work is three months after the translation, so as to get some distance from the work and view it with fresh eyes.

          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
          ...
          主站蜘蛛池模板: 无码无套少妇毛多18p| 性虎精品无码AV导航| 亚洲综合91社区精品福利| 人人妻久久人人澡人人爽人人精品| 五月婷婷久久中文字幕| 日韩av综合免费在线| 色综合久久一区二区三区| 免费a级毛视频| 最新精品国偷自产在线| 日韩中文字幕精品人妻| 在线中文字幕第一页| 日本中文字幕有码在线视频| 免费看欧美全黄成人片| 中文字幕一区二区三区在线毛片| 黑人精品一区二区三区不| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 精品国产伦理国产无遮挡| 99r久视频精品视频在线| 一区二区三区在线 | 欧洲| 日日碰狠狠添天天爽五月婷| 99久久国产成人免费网站| 精品乱码一区二区三四五区| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 区一区二区三区中文字幕| 二区三区国产在线观看 | 中文字幕在线精品视频入口一区| 亚洲一本大道在线| 亚洲精品综合一区二区在线| 国产免费午夜福利蜜芽无码| 中文字幕 制服 亚洲 另类| 野花香在线视频免费观看大全| 亚洲一本二区偷拍精品| 国产一区二区三区18禁| 亚洲国产成人久久综合区| 国产又色又爽又黄的网站免费| 国产精品片在线观看手机版| 神马午夜久久精品人妻| 无码专区 人妻系列 在线| 亚洲一区二区三区自拍天堂| 久久精品国产www456c0m| 国产综合有码无码中文字幕 |