<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
          World
          Home / World / Reporter's Journal

          What's in a name? A lot, if you ask Airbnb, or rather Aibiying

          By Chang Jun | China Daily USA | Updated: 2017-03-29 10:52

          Among the many industry sectors in China whose market potential foreign companies are eager to tap, tourism is one slice of the pie that is impossible to overestimate.

          According to statistics from China Tourism Research Institute, China had approximately 120 million outbound tourists in 2015, spending around $104.5 billion. There will be about 200 million Chinese touring overseas by 2020, Daxue Consulting predicts.

          For any company wishing to crack the China market, the first lesson they should learn well is to localize in accordance with a deep understanding of the culture and its people. Pairing brand names with a sleek and concise translation into local languages can make or break any effort.

          A challenge indeed, localizing a brand name in Chinese ideally should convey the brand's story, position the product appropriately and generate favorable customer feedback. It shouldn't evoke unintended associations in Mandarin or any major dialect, which can backfire.

          A recent example comes from San Francisco-based home-sharing service Airbnb's adopting a new Chinese brand name. On March 21, the company's CEO Brain Chesky announced: "Airbnb is committed to succeeding in China, and we now have a Chinese name - Aibiying - which literally means 'to welcome each other with love'."

          The company explained that brand consultancy Labbrand had tested more than 1,000 possibilities to come up with the name for Airbnb in China.

          Is Aibiying a good translation of the startup's English name? On the surface, it seems like it is. The pronunciation in Chinese resonates well with Airbnb. And the three Chinese characters - "love", "each other" and "welcome" respectively - reflect the company's mission to bring together people from communities all around the world.

          However, the feedback at home and abroad from the new name is less than encouraging. There are two major problems with the term Aibiying.

          First of all, Aibiying is difficult to articulate in Mandarin. The last two syllables - bi and ying - are too easily intertwined and become bing, which means "sickness".

          Blogger Lu Guoliang wrote: "As a Chinese, I want to say it's a terrible name. Nobody wants to say it out loud 'cause it means nothing and pronounces weird."

          Others echoed the same sentiment and suggested that whoever engineered the translation should be fired.

          Many others argued that the pronunciation contains a vulgar implication associated with sex pills. "Nobody likes it Hire some real talented guy please. And the branding with this name is just like a copycat porn company," someone commented on Twitter.

          In response to the backlash against Aibiying on social networks, Labbrand's corporate branding associate director Jacquelien Brussee wrote in an email that the company is "used to seeing a buzz following big announcements and changes around brands This level of attention shows us that people care about the brand, and that they really have created expectations," she wrote.

          Meanwhile, industry observers say that Airbnb is considering a make-over of the Chinese name.

          With an estimated market value of more than $30 billion, Airbnb has been working the Chinese market since 2015, partnering with deeply-entrenched local companies to create a localized platform, establish a positive brand reputation and adapt services and product features to cater to the needs of Chinese customers.

          To date, they have enlisted about 80,000 properties on the Chinese mainland with a steady and scalable expansion, providing around-the-clock customer support in Mandarin and accepting local payment methods such as Alipay and WeChat Wallet.

          Besides introducing the new name, Airbnb has also tripled its Chinese workforce from 60 to 180 and doubled its investment in China to appeal to young Chinese travelers.

          Contact the writer at junechang@chinadailyusa.com.

           

          Most Viewed in 24 Hours
          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 亚洲日本一区二区一本一道| 97精品亚成在人线免视频 | 国内精品国产成人国产三级| 国产熟女丝袜av一二区| 久久精品女人的天堂av| 成人3d动漫一区二区三区| 国产欧美日韩高清在线不卡| 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 久热久视频免费在线观看| 天天综合天天色| 国产精品性色一区二区三区 | 国产亚洲精品资源在线26u| 最近中文字幕国产精选| 国精品午夜福利视频不卡| 国内熟妇与亚洲洲熟妇妇| 成年无码av片在线蜜芽| 亚洲爆乳成av人在线视菜奈实 | 国产成人无码AV片在线观看不卡 | 国产精品成人久久电影| 亚洲成人av综合一区| 国产a级黄色一区二区| 中文字幕制服国产精品| 亚洲综合国产一区二区三区| 国产精品一区二区不卡视频| 亚洲自拍偷拍激情视频| 国产午夜精品福利免费不| 欧美人人妻人人澡人人尤物| 国产女人18毛片水真多1| 精品国产肉丝袜在线拍国语| 免费大黄网站在线观看| 少妇高清一区二区免费看| 久久精品国产999大香线焦| 潮喷失禁大喷水无码| 亚洲超碰97无码中文字幕| 国产精品午夜福利精品| 中文字幕午夜AV福利片| 最近中文字幕日韩有码| 天天爱天天做天天爽夜夜揉| 中文字幕日韩有码国产| 日韩中文字幕免费在线观看 | 成人精品视频一区二区三区|