<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
          Culture
          Home / Culture / Books

          The master of translation

          Yan Fu's informed adoption and adaptation of modern Western and classical Chinese ideas changed the way a generation thought, Fang Aiqing and Hu Meidong report in Fuzhou.

          By Fang Aiqing and Hu Meidong | China Daily | Updated: 2024-02-06 10:22
          Share
          Share - WeChat
          A local Minju Opera performance to commemorate Yan's contribution and patriotism debuts at the great translator's former residence in Fuzhou's Three Lanes and Seven Alleys area on Jan 6.[Photo provided to China Daily]

          Willful introduction

          Each of Yan's translations has a clearly defined practical purpose and function, says Ouyang Zhesheng, a history professor at Peking University.

          Yan's understanding of modern Western civilization reached an unprecedented level, and his introduction of the Western principles of the natural and social sciences was valuable and meaningful in guiding China's social and political reform in his time, Ouyang says.

          Schwartz wrote that Yan pioneered advocating the notion that "the problem of China above all was a problem of science".

          Yan believed that the Chinese should start by mastering the basic scientific principles of the West before promoting gradual, steady reform to avoid drastic sociopolitical upheavals.

          He called his translation of On Liberty, by British philosopher and economist John Stuart Mill, Qunji Quanjie Lun, which translates as "On the Rights and Limits of Society and Individuals". He argued that given China's situation at the time, individuals should first and foremost strive for the group interest in order to protect themselves.

          This idea of placing the interests of the nation and society above all is also evident in his translation of Scottish economist Adam Smith's The Wealth of Nations, and he also covered Spencer's The Study of Sociology under a cloak of Confucian thought to express the same idea, even though this partly contradicted with the author's viewpoint.

          While translating French political philosopher Montesquieu's The Spirit of Laws, Yan sought to provide a reference for what he thought could serve as a reform of constitutional monarchy.

          He fully evaluated Chinese and Western civilizations, on the basis of which he formed his own idea about mutual learning, Ouyang says.

          "He was straightforward about facing reality and was targeted. He remained critical, and did not engage in empty talk," Ouyang says, adding that Yan's spirit represents the Chinese people's exploration and endeavor to transition Chinese culture from traditional to modern, which is still valued today.

          Yan paid close attention to international affairs and recognized the importance of diplomacy. Based on extensive reading, he wrote articles analyzing the Russo-Japanese War (1904-05) for the public, and provided information on World War I to policymakers.

          He also endowed traditional culture with new connotations. For example, he reinterpreted the I Ching (Book of Changes), Tao Te Ching and Zhuangzi, by applying Western perspectives, in the belief that only in this way could classical wisdom be better applied to the society of his day.

          Disappointed with Western civilization in his later years, Yan came to re-evaluate Confucianism and rediscovered the modern significance in the thinking of Confucius and Mencius.

          Unlike Schwartz, who describes Yan as a Faustian figure who abandoned core Confucian values to embrace Western thinking, Huang says that Yan's outlook was rooted in Confucian and Taoist traditions, and was therefore the fruit of a convergence of the East and the West.

          That determined his understanding and misunderstanding of the European works he translated and commented on, Huang adds.

          The Taiwan scholar notes in particular that Yan was aware that his countrymen would tend to accept Western ideas that were consistent with their existing traditions, and his deliberation was obvious.

          "China has marched along a different path to the West in establishing the authority of science. …Heralded by importing evolutionary theories, the introduction of Western science didn't sever the origins of traditional Chinese values, nor did it lead to skepticism or moral relativism," Huang says.

          "The uniqueness of Chinese modernization lies in the continuity of traditional ideology and its consistent pursuit of the combination of value rationality and instrumental rationality. Resulting from long-term historical evolution, this also prompts us to consciously build a modern civilization with Chinese characteristics today," he adds.

          Yan's granddaughter Cecilia Yen Koo, who is 99 years old, wrote in her letter to the commemorative event on Jan 5 that there was no doubt that as a result of her grandfather's introduction, and after further comparison, review and integration by the later generations, the concepts and doctrines of the East and the West have been picked over and applied in different scenarios and environments in China, and have played a role in the country's development and modernization.

          She suggests that it might be possible that the many precious legacies her grandfather left behind, after review and study, can provide fresh thinking for future solutions.

          |<< Previous 1 2 3 4   
          Most Popular
          Top
          BACK TO THE TOP
          English
          Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 欧美日韩国产精品爽爽| 丰满少妇被猛烈进入av久久| 福利一区二区视频在线| 91无码人妻精品一区| 四虎国产精品永久在线观看| 亚洲精品中文字幕无乱码| 国产一区二区三区视频| 国内精品极品久久免费看| 四虎精品视频永久免费| 日本精品网| 中文字幕欧美成人免费| 毛片免费观看天天干天天爽| 综合久久av一区二区三区| 成人3D动漫一区二区三区| 色综合中文综合网| 亚洲色精品VR一区二区三区| 国产精品麻豆成人av网| 国产精品久久国产丁香花| 午夜射精日本三级| 欧美国产综合视频| 国产精品一区自拍视频| 中文字幕第一页国产| 国产午夜精品福利免费不| 婷婷久久综合九色综合88| 成人精品视频一区二区三区尤物 | 女人香蕉久久毛毛片精品| 色99久久久久高潮综合影院 | 国产va欧美va在线观看| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 在线无码国产精品亚洲а∨| 国产成人精品一区二区不卡| 精品人妻伦一二三区久久aaa片| 麻豆天美东精91厂制片| 四虎影视一区二区精品| 亚洲AV无码秘?蜜桃蘑菇| 欧美大片va欧美在线播放| 老司机亚洲精品一区二区| 成人国产精品一区二区网站公司| 久久久久亚洲AV无码专| 在线精品国精品国产尤物| 好好热好好热日韩精品|