<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          Found in translation

          By Mike Peters ( China Daily ) Updated: 2014-03-16 08:07:41

          Found in translation

          Ma Xuejing / China Daily

          China's opening-up in the 1980s created an instant demand for translators as the nation reached out to the world. Thanks to nonstop economic growth, people-to-people exchanges and Chinese aid to other nations, speaking in tongues is a ticket to the future, Mike Peters reports.

          Most often, a bad translation is just funny. Whole books have been compiled about "Chinglish" signs. But sometimes a fumbled rendering of language can be offensive.

          Or even fatal.

          Found in translation

          Pervasive sense of inadequacy 

          Found in translation

          Moderation trumps prejudice 

          Take, for example, a European winemaker and animal lover who has taken in abandoned cats, dogs and even a donkey during his years in China. One night he became nearly distraught when he realized that, in the restaurant where he was dining, dozens of pigeons were being hauled from coop to cookpot just a few meters away while folks like himself placed their dinner orders.

          After a brief internal struggle, he could stand it no longer. He summoned the manager and declared he would buy every bird the manager had to take home.

          "All of them?" the manager asked through an interpreter.

          Then the delighted restaurateur went out back and began wringing feathered necks left and right, as the kitchen went into high gear to prepare the giant takeaway order.

          Everybody has a funny story about interpreting gone wrong, but converting words from one language to another is serious business - one that has been booming on several levels since China's opening-up began in earnest in the 1980s.

          It can make you a star, from inside the establishment or far outside.

          Lin Chaolun, a native of Fujian province, is known for translating for Britain's Queen Elizabeth II and former prime minister Tony Blair. A graduate of

          More famous, or perhaps infamous, is Su Feifei. Her translations of adult video games from Japan have been an Internet sensation in China - and earned her a short stint in prison. Her website 3DM, with a forum run by some paid but mostly volunteer translators, has fans from players to pirates to social commentators.

          Previous Page 1 2 3 Next Page

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 久久久久国产精品人妻| 日本亚洲色大成网站www久久| 日韩高清视频 一区二区| 亚洲区精品区日韩区综合区| 爱如潮水日本免费观看视频| 天天干天天射天天操| 女人香蕉久久毛毛片精品| 人人澡人摸人人添| 国产高清在线观看91精品| 国产乱码精品一区二区三| 十八禁午夜福利免费网站| 欧美成人精品三级网站| 国产妇女馒头高清泬20p多毛| 亚洲综合精品第一页| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀| 国产毛片一区| 国产在线自拍一区二区三区| 国产成人精品无码免费看| 国产精品久久久久久久久久久久人四虎 | 中文字幕人成无码免费视频| www亚洲天堂| 色吊a中文字幕一二三区| 精品无码国产自产拍在线观看蜜| A级毛片100部免费看| 亚洲一区二区精品极品| 国产男生午夜福利免费网站| 亚洲日本va午夜中文字幕久久| 四虎影视国产精品永久在线| 无码一区二区三区av免费| 国产精品老熟女一区二区| 色www视频永久免费| 在线欧美中文字幕农村电影| 免费人成视频在线观看网站| 国产成人亚洲精品狼色在线| 国产日韩av一区二区在线| 亚洲av永久无码精品成人| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 乱码中字在线观看一二区| 国产日韩欧美久久久精品图片| 美女午夜福利视频一区二区| 欧美国产综合视频|