<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          How I discovered the lure of Will power

          By Raymond Zhou ( China Daily ) Updated: 2014-04-18 07:12:54

          How I discovered the lure of Will power

          Tian Qinxin's staging of Romeo and Juliet keeps the fire burning between the star-crossed lovers, but preserves only the most important lines from the original text. CHAI MEILIN/CHINA DAILY

          How I discovered the lure of Will power
          All the world's a stage
          How I discovered the lure of Will power
          The language instinct
          How I discovered the lure of Will power
          The Bard in Beijing and beyond
          Like most members of my generation, I was first exposed to Shakespeare in the late 1970s, when Laurence Olivier's Hamlet was revived on the Chinese screen along with a flood of classics being reintroduced after a decade of absence. Repeated radio airings of the dubbed soundtrack familiarized me with many of the Bard's lines, immortalized by the great Chinese actor Sun Daolin.

          In my undergraduate years, my brush with Shakespeare took the form of Charles and Mary Lamb's Tales from Shakespeare, which was on the reading list of my English course, and some of the better known plays in Chinese translation, newly available in the first-ever complete edition in 1978.

          However, it wasn't until my post-graduate study (1982-85) at Sun Yat-sen University that I took a serious stab at Shakespeare's work. My professor was Dai Liuling (1913-98), who got his master's degree at the University of Edinburgh. He used an old-school approach and urged me to recite large chunks of the major plays. It didn't matter whether I was able to digest it or not, but it helped when he began to dissect individual words and sentences. Looking back, I'm thankful I received a solid training, even though the richness of the text often dawned on me much later.

          Maybe I'm biased, but I believe Dai produced the best translations of Shakespeare's sonnets. In his youthful exhilaration, he would include a self-translated sonnet in his love letters to his future wife, Xu Kaishu. Many high-quality Chinese versions of the sonnets are available, but a special feeling of young love runs through Dai's translations. Unfortunately, most of his manuscripts were lost during the "cultural revolution" (1966-76) and only four are extant. His rendition of "Shall I compare thee to a summer's day?" has been established as an exemplar of perfection in translation.

          It was also in those years that I had my first theatrical experience of a Shakespeare play. It was Othello with all the conventional trappings - wigs and padded noses, and actors working too hard at pretending to be characters from a distant land and a bygone era. The house was filled with an air of reverence, punctuated by the actress playing Desdemona when she made a slight movement after the character was "killed" by her jealous husband.

          The next live performances I saw were staged in Beijing in 1986, when the first Chinese Shakespeare Festival swung into action. A Midsummer Night's Dream in Chinese and Timon of Athens in English impressed me most. A Midsummer Night's Dream employed a minimalist style, with dozens of ropes as scenery and props. The "mechanicals" spoke in the local dialect. Timon, although a school production, portrayed the title character as a punk rock-style artist, which suddenly resonated with me.

          I didn't catch much Shakespeare in the theater while living in the United States, but I did watch a lot of screen adaptations, which opened up a wide vista of interpretation and visualization. For example, I adore with equal relish Franco Zeffirelli's 1968 Romeo and Juliet and Baz Luhrmann's 1996 version, set in Verona Beach instead of Verona.

          Last year, a Chinese magazine sent reporters to profile my reading room and personal library. They noted a single-volume Shakespeare on my shelf, a new complete edition, still in the shrink wrapper. I told them that I have many thinner volumes around, which I turn to for either pleasure or intellectual stimulation, but I want to take that big tome with me when I die, I want it to be buried with me so that if there is an afterworld I will have the best thing to read right at hand.

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 亚洲精品国产精品乱码不| 一区二区三区放荡人妻| 国产亚洲精品VA片在线播放| 久久久久99人妻一区二区三区| 亚洲无人区码一二三四区| 人妻中文字幕精品系列| AV无码免费不卡在线观看| 国产做无码视频在线观看| 最近的中文字幕免费完整版| 亚洲成人av免费一区| 亚洲精品一区二区二三区| 国产91精品一区二区亚洲| 亚洲国产色婷婷久久99精品91| 成人免费AV一区二区三区| 久99久热只有精品国产99| 在线观看欧美精品二区| a级国产乱理伦片在线观看al| 日韩av一区免费播放| 在线亚洲妇色中文色综合| 国产精品成人午夜福利| 久久综合九色综合久桃花| 国产成人综合色视频精品| 无码中文av波多野结衣一区| 2021国产在线视频| 国产精品无码不卡在线播放| 亚洲欧美在线看片AI| 91密桃精品国产91久久| 国产精品一区二区三区四区| 国产小视频免费观看| 国产一区二区三区日韩精品| 亚洲A综合一区二区三区| 国产超碰无码最新上传| 色综合久久加勒比高清88| 99久久亚洲综合精品成人网 | 中文字幕在线亚洲精品| 日本无人区一区二区三区| 曰本超级乱婬Av片免费| 国产激情精品一区二区三区| 性欧美巨大乳| 国产亚洲精品一区二区不卡| 成人在线视频一区|