<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

          十八大報(bào)告全文英漢對照
          Full text of Hu's report at 18th Party Congress

          [ 2012-11-19 14:21] 來源:新華社     字號 [] [] []  
          免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

          同志們!在中國特色社會主義道路上實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興,寄托著無數(shù)仁人志士、革命先烈的理想和夙愿。在長期艱苦卓絕的奮斗中,我們黨緊緊依靠人民,付出了最大犧牲,書寫了感天動地的壯麗史詩,不可逆轉(zhuǎn)地結(jié)束了近代以后中國內(nèi)憂外患、積貧積弱的悲慘命運(yùn),不可逆轉(zhuǎn)地開啟了中華民族不斷發(fā)展壯大、走向偉大復(fù)興的歷史進(jìn)軍,使具有五千多年文明歷史的中華民族以嶄新的姿態(tài)屹立于世界民族之林。在新的征程上,我們的責(zé)任更大、擔(dān)子更重,必須以更加堅(jiān)定的信念、更加頑強(qiáng)的努力,繼續(xù)實(shí)現(xiàn)推進(jìn)現(xiàn)代化建設(shè)、完成祖國統(tǒng)一、維護(hù)世界和平與促進(jìn)共同發(fā)展這三大歷史任務(wù)。

          Comrades,

          We are striving for the great renewal of the Chinese nation along the path of socialism with Chinese characteristics - this is what countless patriots and revolutionary martyrs yearned for. Through protracted and arduous struggle, our Party has, relying closely on the people and making the utmost sacrifice, made epic accomplishments. Our Party brought an end to, once and for all, the misery of old China, a poor and weak country that had suffered from both domestic turmoil and foreign aggression in modern times, and launched the Chinese nation's irreversible historic march to development and great renewal. It has thus enabled the Chinese nation, which has a civilization of over 5,000 years, to stand rock-firm with a completely new image in the family of nations. Shouldering heavier responsibilities and tasks on our new journey forward, we must become firmer in our conviction and make more determined efforts to accomplish the three historic tasks of advancing modernization, reunifying the country, and upholding world peace and promoting common development.

          面對人民的信任和重托,面對新的歷史條件和考驗(yàn),全黨必須增強(qiáng)憂患意識,謙虛謹(jǐn)慎,戒驕戒躁,始終保持清醒頭腦;必須增強(qiáng)創(chuàng)新意識,堅(jiān)持真理,修正錯(cuò)誤,始終保持奮發(fā)有為的精神狀態(tài);必須增強(qiáng)宗旨意識,相信群眾,依靠群眾,始終把人民放在心中最高位置;必須增強(qiáng)使命意識,求真務(wù)實(shí),艱苦奮斗,始終保持共產(chǎn)黨人的政治本色。

          To live up to the people's trust in and expectation of us and stand new tests under new historical conditions, the whole Party must be keenly aware of potential dangers, be modest and prudent, guard against arrogance and impetuosity, and remain clear-headed. We must be innovative in our thinking, uphold truth and correct mistakes, and always maintain energy and drive. We must uphold the fundamental purpose of the Party, trust and rely on the people, and always put them above everything else. We must heighten our sense of mission, be realistic and pragmatic, defy difficulties and work hard, and preserve the political integrity of Communists.

          中國特色社會主義事業(yè)是面向未來的事業(yè),需要一代又一代有志青年接續(xù)奮斗。全黨都要關(guān)注青年、關(guān)心青年、關(guān)愛青年,傾聽青年心聲,鼓勵青年成長,支持青年創(chuàng)業(yè)。廣大青年要積極響應(yīng)黨的號召,樹立正確的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,永遠(yuǎn)熱愛我們偉大的祖國,永遠(yuǎn)熱愛我們偉大的人民,永遠(yuǎn)熱愛我們偉大的中華民族,在投身中國特色社會主義偉大事業(yè)中,讓青春煥發(fā)出絢麗的光彩。

          The cause of socialism with Chinese characteristics holds great promise for the future, and its success hinges on continuous hard work of generations of young people with aspirations. The whole Party should care about young people, learn about what they have in mind, encourage their growth and support them in pursuing careers in an entrepreneurial spirit. Young people should respond to the Party's call, foster a correct worldview, outlook on life and sense of values and always cherish deep love for our great country, our great people and our great nation. Let their youthful vigor shine with radiance as they endeavor to advance the great cause of socialism with Chinese characteristics.

          中國特色社會主義事業(yè)需要全體中華兒女萬眾一心、團(tuán)結(jié)奮斗。團(tuán)結(jié)就是大局,團(tuán)結(jié)就是力量。全黨同志要用堅(jiān)強(qiáng)的黨性保證團(tuán)結(jié),用共同的事業(yè)促進(jìn)團(tuán)結(jié),自覺維護(hù)全黨的團(tuán)結(jié)統(tǒng)一,鞏固全國各族人民大團(tuán)結(jié),加強(qiáng)海內(nèi)外中華兒女大團(tuán)結(jié),促進(jìn)中國人民同世界各國人民大團(tuán)結(jié)。

          The success of the cause of socialism with Chinese characteristics cannot be achieved without the concerted efforts of all the sons and daughters of the Chinese nation. Our common cause depends on unity, and our strength lies in unity. All Party members should improve their Party spirit so as to ensure unity, promote unity through pursuing our common cause, willingly uphold the unity of the whole Party, strengthen the unity of the people of all ethnic groups in China and the unity of all the sons and daughters of the Chinese nation, both here in the country and overseas, and promote the great unity of the Chinese people with the peoples of other countries.

          讓我們高舉中國特色社會主義偉大旗幟,更加緊密地團(tuán)結(jié)在黨中央周圍,為全面建成小康社會而奮斗,不斷奪取中國特色社會主義新勝利,共同創(chuàng)造中國人民和中華民族更加幸福美好的未來!

          Let us hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, rally more closely around the Party Central Committee, strive to complete the building of a moderately prosperous society in all respects, continue to win new victories for socialism with Chinese characteristics, and make joint efforts to create an even brighter future for the Chinese people and nation.

          相關(guān)閱讀

          習(xí)近平在中央政治局常委中外記者見面會上的講話(雙語對照)

          十八大報(bào)告要點(diǎn)雙語對照

          2012十八大熱詞專題

          (來源:新華社  編輯:Julie)

          |<< 上一頁 11 12 13 14 下一頁

           
          中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 丰满少妇高潮无套内谢| 日韩av不卡一区二区在线| 精品无码老熟妇magnet| 日韩成人福利视频在线观看| 国产综合有码无码中文字幕| 丁香五月亚洲综合深深爱| 香蕉久久国产超碰青草| 乱人伦xxxx国语对白| 国产va欧美va在线观看| 欧美丰满少妇xxxx性| 青草亚洲地区在线视频| 日韩中文字幕亚洲精品一| 亚洲sm另类一区二区三区| 男女激情一区二区三区| 日韩黄色av一区二区三区| 国产精品天干天干综合网| 最好看的中文字幕国语| 最新的精品亚洲一区二区| 四虎成人高清永久免费看| 亚洲精品一区二区口爆| 国产一区二区a毛片色欲| 午夜男女爽爽影院免费视频| 西西444www高清大胆| 欧美日韩一区二区综合| 成人看的污污超级黄网站免费 | 亚洲精品综合网在线8050影院| 亚洲综合久久精品国产高清| 色欲综合久久中文字幕网| 久久天天躁夜夜躁狠狠820175| 亚洲亚洲网站三级片在线| AV喷水高潮喷水在线观看COM| av免费看网站在线观看| 国产91色综合久久免费| 欧美一级黄色影院| 国产综合色产在线视频欧美| 日本一卡二卡3卡四卡网站精品| 国产成人精品一区二区视频| 久久亚洲国产欧洲精品一| 国产成人高清精品亚洲| 亚洲欧美中文日韩V在线观看| 国产香蕉九九久久精品免费|