<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
             
           





           
           
          如何說“啃老族”?
          [ 2007-06-04 19:00 ]

          “啃老族”是當今緊張而忙碌生活的產物。有這樣一個句子:這個啃老族已經30歲了,但仍然依靠他的父母生活。有人是這樣翻譯的:

          This Neet is already 30 years old but still lives on his parents.

          其實嚴格地說,live on后面要跟sth,不跟sb;而live off后面可以跟sb或sth,意思分別是“靠什么人養活”和“靠什么活著”,目前還沒有“live on sb”的搭配。例如:They live on a diet of bread and cheese.(他們靠吃面包和奶酪活著。)This unemployed worker lives on unemployment benefit.(這個失業工人靠失業救濟金為生。)

          “啃老族”指既沒有上學也沒有就業或接受職業技能培訓但必須依靠父母養活的青年人。在英國英語中,“NEET”指啃老族的一員,“NEET group”指啃老族群體。“NEET”是“Not Currently Engaged in Education, Employment or Training ”或“Not in Education, Employment or Training”的縮略語。美國英語則稱之為“boomerang child/kid”。

          Boomerang原指澳大利亞土著居民的飛鏢。

          例如:An investigation indicates that about 70% of the unemployed young people in our country now live off their parents, thus becoming Neets.(調查顯示,我國目前約七成失業青年靠父母養活,因而成為啃老族。)

          In Japan, more and more young people have joined in the Neet group who neither go to college nor go to work.(越來越多的日本青年加入到既不上學又不工作的啃老族。)

          The boomerang child phenomenon has become a social problem on a nationwide scale.(啃老族現象已成為全國性的社會問題。)

          如果把“啃老族”翻譯為adult dependent child是不妥的。“adult dependent child”的意思是“有心理缺陷或生理缺陷的需要撫養的成年子女”,比“啃老族”含義要寬泛。

          例如:An adult dependent child is one who is incapable of self-care because of a mental or physical disability.(一個需要撫養的成年子女是因為心理缺陷或生理缺陷而不能自理的人。)

          所以開頭的那句話應該翻譯為:

          This Neet is already 30 years old but still lives off his parents.
            
          (南京師范大學通訊員朱宇清 英語點津姍姍編輯)

          點擊查看更多翻譯經驗

          分享按鈕
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
          相關文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          駱駝過多成負擔 澳議員呼吁“殺駱駝救地球”
          The Week June 10, 2011
          Life as We Know It《我們所知道的生活》精講之四
          衣櫥必備的LBD
          不招人喜歡的drop短語
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          原來國家的名字如此浪漫
          Funny lines about getting married
          關于工資的英語詞匯大全
          關于職業裝的英語詞匯
          余光中《尺素寸心》(節選)譯

           

          主站蜘蛛池模板: 亚洲国产日韩一区三区| 国产午夜精品无码一区二区 | 久久亚洲女同第一区综合| 99热这里只有成人精品国产 | 97夜夜澡人人爽人人模人人喊| 欧美人与zoxxxx另类| 亚洲av日韩av一区久久| 四虎影视一区二区精品| 亚洲精品一区国产精品| 中文字幕成熟丰满人妻| 欧美熟妇乱子伦XX视频| 99精品国产综合久久久久五月天| 国产无遮挡免费视频免费| 国产毛片三区二区一区| 日韩丝袜人妻中文字幕| 国产农村妇女高潮大叫| 国产三级精品在线免费| 国产成人欧美一区二区三区在线| 亚洲毛片不卡AV在线播放一区| 99草草国产熟女视频在线| 中文字幕国产日韩精品| 亚洲欧美一区二区三区在线| 毛片久久网站小视频| 久久精品夜色国产亚洲av| 日韩av中文字幕有码| 日本高清一区免费中文视频| 久久精品国产亚洲av麻豆长发| 中文字幕久久人妻熟人妻| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲最大成人av在线天堂网| 免费a级毛片无码av| 丰满的已婚女人hd中字| 韩国 日本 亚洲 国产 不卡| 亚洲国产精品人人做人人爱| 国产一区二区三区无遮挡| 日韩有码av中文字幕| 国产成人精品免费视频app软件| 色吊丝av中文字幕| 亚洲AV综合色区无码二区偷拍| 亚洲精品无码久久久久去q| 无码人妻aⅴ一区二区三区蜜桃|