<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
           





           
          如何避免“中國味”英語
          [ 2007-08-17 16:31 ]


          在各個英語學習論壇上,我經常看到有網友自己翻譯一句話(中翻英),然后請其他網友評判一下,看看譯文是否通順。這些譯文,我大致看了看,總的感覺是:符合英語語法規則,但“中國味”太重。下面我舉最近兩天的兩個小例子,請各位看看什么是“中國味”,以及我們應當如何避免這種“中國味”。

          有一個網友,將“我們經理點頭表示同意”這句話翻譯為下面第一行。這樣翻譯,顯然是受漢語的影響,漢語中有“點頭”,英語中就有nod,漢語中有“表示”,英語中就有express,等等,漢語有什么,英語也有什么,一一對應,成雙成對,這是最典型的一種“中國味”。其實nod既可以當作不及物動詞,意思是“點頭”,也可以當作及物動詞,意思是“點頭表示...”,因此,沒有“中國味”的英語譯文應當是下面第二行。

          ①Our manager nodded to express his approval.

          ②Our manager nodded approval.

          我在初學英語時,也經常犯這樣的錯誤,我的解決方法是:在翻譯一個句子之后,把這個句子的主要動詞找出來,如果是很常用、很熟悉的動詞,比如come、go、have、take等,那就算了,如果是不常用、不熟悉的動詞,比如nod,我就查一下《英漢詞典》,看看nod在詞典例句中的用法,與我自己的用法是否一致,如果一致,說明我的用法是正確的,如果不一致,我就仿照詞典例句的用法,將我的句子改正過來。這種方法,雖然當時要花費一點時間,但對今后正確使用英語,是有很大幫助的。

          還有一個網友,將“新郎新娘給他們的父母鞠躬”這句話翻譯為下面第一句。這句譯文,如果不仔細琢磨,是看不出毛病的,它的毛病就是:在漢語中,我們習慣先說新郎,后說新娘,但在英語中,順序正好相反,應當先說bride,后說bridegroom,因此第一句應當改寫為第二句。按照漢語順序排列英語單詞,是另外一種常見的“中國味”,類似的情況還有很多,比如“東西、南北、老少、新舊”等,在英語中應當改成“西東、北南、少老、舊新”等。

          ①Bridegroom and bride bowed to their parents.

          ②Bride and bridegroom bowed to their parents.

          對于這種小毛病,我沒有什么特別好的解決方法,我看只有多讀書,特別是讀一些介紹英語小常識、小典故的書,以增加自己對英語各方面知識的了解。

          點擊查看更多翻譯經驗

          (選自萬千英語族 英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            吵架英語三十句
            尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
            英語和漢語之間的詞匯空缺
            全國開展“無車日”活動
            五個手指怎么說

          本頻道最新推薦

               
            這就是生活!
            豬都能飛了,真是“天方夜譚”
            “泡沫”的翻譯種種
            “形影不離”怎么說
            “逮個正著”怎么說

          論壇熱貼

               
             "電視選秀"怎么翻譯?
            how to translate "造星"
            how to translate "特供豬"?
            參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
            how to say "代言"
            “試婚”怎么說






          主站蜘蛛池模板: 老熟妇乱子交视频一区| 亚洲中文字幕人妻系列| 亚洲最新中文字幕一区| 亚洲国产精品成人综合久| 日韩中文字幕免费在线观看| 老司机亚洲精品影院| 久久天堂综合亚洲伊人HD妓女| 激情综合网激情五月激情| 99久久婷婷国产综合精品青草漫画| 成人免费无遮挡无码黄漫视频| 亚洲男人av天堂久久资源| 亚洲国产精品日韩av专区| 国产精品无码a∨麻豆| chinese极品人妻videos| AV在线不卡观看免费观看| 亚洲av日韩av永久无码电影| 9l精品人妻中文字幕色| 国产清纯在线一区二区| 精品久久精品午夜精品久久| 女人高潮抽搐喷液30分钟视频| 不卡一区二区三区四区视频| 国内自拍视频一区二区三区| 亚国产欧美在线人成| 777久久精品一区二区三区无码| 国产精品一区二区三区日韩| 丰满少妇高潮无套内谢| 尹人香蕉久久99天天拍欧美p7| 老熟女重囗味hdxx69| 日本在线视频www色影响网站| 激情综合色综合啪啪开心| 漂亮人妻被中出中文字幕久久 | 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院| 99热国产这里只有精品9| 一边摸一边做爽的视频17国产| 亚洲精品无码成人A片九色播放| 国产亚洲精品久久久久久床戏| 男人的天堂av社区在线| 国产成人高清精品免费5388| 久久国产免费观看精品3| 色婷婷国产精品视频| 国产精品不卡一区二区三区|