<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

          英漢翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換技巧

          [ 2009-04-17 15:32]     字號 [] [] []  
          免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

          由于漢語國家和英語國家在歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣等各方面的不同,在語言上形成了很大差異。有時(shí)候一句英文在英美人看來順理成章,但在中國人看來卻是顛三倒四,極為別扭。很多時(shí)候,需要我們對語言中的詞類進(jìn)行轉(zhuǎn)換,然后再翻譯,方可使譯文顯得通順、自然。

          一般來說,詞類轉(zhuǎn)譯技巧的運(yùn)用可從以下四個(gè)方面加以注意。

          1、轉(zhuǎn)譯成動詞。

          英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)譯成漢語中的動詞。

          The lack of any special excretory system is explained in a similar way.

          植物沒有專門的排泄系統(tǒng),可用同樣的方式加以說明。(名詞轉(zhuǎn)譯)

          As he ran out, he forgot to have his shoes on.

          他跑出去時(shí),忘記了穿鞋子。

          2、轉(zhuǎn)譯成名詞。

          英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)換成漢語中的名詞。

          The earth on which we live is shaped a ball.

          我們居住的地球,形狀象一個(gè)大球。(動詞轉(zhuǎn)譯)

          The doctor did his best to cure the sick and the wounded.

          醫(yī)生盡了最大的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉(zhuǎn)譯)

          3、轉(zhuǎn)譯成形容詞。

          英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。

          另外,當(dāng)英語動詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞時(shí),原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。

          It is no use employing radar to detect objects in water. 使用雷達(dá)探測水下目標(biāo)是沒有用的。(作表語的名詞轉(zhuǎn)譯)

          The sun affects tremendously both the mind and body of a man . 太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉(zhuǎn)譯)

          4、轉(zhuǎn)譯成副詞。

          英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時(shí)可轉(zhuǎn)譯成漢語中的副詞。

          When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor .

          只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風(fēng)趣將這些人爭取過來。(名詞轉(zhuǎn)譯)

          相關(guān)閱讀:

          英譯漢定語巧譯

          略論逆向翻譯的應(yīng)用

          小議英漢翻譯時(shí)的對應(yīng)問題

          (來源:正方翻譯論壇,英語點(diǎn)津編輯)

           
          中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久一区二区三区| 人妻丰满熟妇av无码区| 午夜福利国产精品视频| 超碰伊人久久大香线蕉综合| 亚洲综合av一区二区三区| 久爱www人成免费网站| 欧美乱妇高清无乱码免费| 欧美日韩国产va在线观看免费| 一亚洲一区二区中文字幕| 国产精品三级爽片免费看| 91中文字幕一区二区| 九九热视频在线播放| 午夜福利yw在线观看2020| 芒果乱码一线二线三线新区| 中文字幕av中文字无码亚| 国产精品成人亚洲一区二区| 人人人澡人人肉久久精品| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 亚洲精品国产三级在线观看| 欧美村妇激情内射| 老熟女熟妇一区二区三区| 美女自卫慰黄网站| 美女视频黄频大全视频| 久久国产精品不只是精品| 一本色道婷婷久久欧美| 国产系列高清精品第一页| 黑人巨大AV在线播放无码| 国产女同一区二区在线| 久久成人亚洲香蕉草草| 91老肥熟女九色老女人| 男女性高爱潮免费网站| 日韩欧美精品suv| 91精品国产综合久久精品| 成 人影片 免费观看| 国内自拍偷拍福利视频看看| 国产明星精品无码AV换脸| 亚洲男人天堂2018| 久久精品国产亚洲不AV麻豆| 亚洲第一无码AV无码专区| 亚洲av永久无码精品天堂久久|