<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

          趣談動物詞匯的翻譯

          [ 2009-07-28 17:17]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          漢語和英語中有許多和動物相關的詞匯。由于中西方文化的差異,英漢兩種語言中的動物詞匯也傳達出不同的含義。漢語中“狗”常用在含貶義的詞語中,如“狐朋狗友”、“狗嘴吐不出象牙”;而英語中的"dog"常常被視為人類的伴侶和愛物,常用來比喻人或人的生活,比如"top dog"(有優勢的人、團體),"sea dog"(老練的水手)等。又比如,龍在中國人的心中占有崇高的地位,和龍相關的詞語多是褒義。而在英語中,"dragon"常含有貶義,比如"dragon's teeth"用來指“相互爭斗的根源”,"the Old Dragon"用來指“魔鬼”。再如,漢語說“非驢非馬”,英語卻說"Neither fish nor fowl";英語說"to work like a horse",漢語中則用“老黃牛”來形容辛勤工作的人。下面,我們就進一步詳細地分類列舉一些和動物相關的詞匯的有趣翻譯。

          1 直譯

          漢英動物詞匯中也有相似的比喻含義,可以相互直譯。

          例如:

          鴨蛋(零分) duck's egg

          井底之蛙,不知大海 The frog in the well knows nothing of the great ocean.

          2 意譯

          (1)把一種語言中的動物譯為另一種語言中的另一種動物

          例如:

          吹牛 talk horse

          雞皮疙瘩 goose bumps

          熱鍋上的螞蟻 a cat on hot bricks

          狐假虎威 an ass in a lion's skin

          (2)借用

          英漢語言中都存在某種固定表達,雖然譯語不一定是動物詞匯,但譯語的比喻義完全與源語言相同。

          例如:

          to teach fish to swim 班門弄斧

          One swallow does not make a spring. 一枝獨秀不是春。

          A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性難移。

          (3)將動物詞匯翻譯成人或物

          直接將動物詞匯的比喻意翻譯出來而忽略其字面含義。

          例如:

          a horse of another color 那完全是另一回事

          black dog 沮喪

          yellow dog 卑鄙的人

          I hate those persons who like to make others cat's paws. 我討厭那些利用別人的人。

          (4)將動物詞匯轉化為普通動詞

          動物詞匯作動詞時,就是在利用動物的形象來表達一定的動詞性質的意義,從而使語言更加形象生動。

          例如:

          to worm one's confidence 騙取某人的信任

          horse on him 作弄他

          to dog one's steps 追隨某人

          相關閱讀:

          英語數字的翻譯

          中國人最易誤解的30句話如何翻譯?

          難倒英語專業的40個翻譯句子

          英語中12個典型的中國式錯誤

          (來源:中青網英語角,英語點津編輯)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区精品片| 四虎国产精品久久免费精品| 激情综合色综合久久丁香| 国内不卡的一区二区三区| 国产成人剧情AV麻豆果冻| 99久久国产成人免费网站| 欧美日韩中文字幕二区三区| 韩国三级网一区二区三区| 亚洲精品成人网久久久久久| 国产伦精品一区二区三区| 国产精品乱码人妻一区二区三区| 我要看特黄特黄的亚洲黄片| 4480yy亚洲午夜私人影院剧情 | 国产二级一片内射视频播放| 免费乱理伦片在线观看| 久热这里只精品视频99| 4hu44四虎www在线影院麻豆| 国产一区韩国主播| 中文字幕不卡在线播放| 日日躁狠狠躁狠狠爱| 日本东京热高清色综合| 久久国产成人av蜜臀| 99热在线只有精品| 亚洲国模精品一区二区| 无码区日韩专区免费系列| 亚洲禁精品一区二区三区| 亚洲中文字幕有码视频| 久久国内精品自在自线观看| 亚洲av成人午夜福利| 亚洲性日韩精品一区二区三区| 亚洲VA久久久噜噜噜久久无码| 九九热在线免费播放视频| 老熟妇乱子交视频一区| 国产精品成熟老妇女| 久久五月丁香合缴情网| 97夜夜澡人人双人人人喊| 国产不卡在线一区二区| 亚洲国产黄色| 最近中文字幕国产精选| 永久黄网站色视频免费观看| 中文字幕国产精品日韩|