<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

          《喬布斯傳》翻譯筆記:被遺棄的事實

          [ 2011-11-04 11:58]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          《喬布斯傳》自問世以來受到了全世界人民的關注,讓我們在翻譯學習中回顧喬幫主的偉大一生。第一章描寫了喬布斯被拋棄和收養的童年經歷,被生父母拋棄的事實對喬布斯的性格產生了深遠的影響。

          【原文】

          Abandoned. Chosen. Special. Those concepts became part of who Jobs was and how he regarded himself. His closest friends think that the knowledge that he was given up at birth left some scars. "I think his desire for complete control of whatever he makes derives directly from his personality and the fact that he was abandoned at birth," said one longtime colleague, Del Yocam. "He wants to control his environment, and he sees the product as an extension of himself." Greg Calhoun, who become close to Jobs right after college, saw another effect. "Steve talked to me a lot about being abandoned and the pain that caused," he said. "It made him independent. He followed the beat of a different drummer, and that came from being in a different world than he was born into." (Chapter 1 Childhood: The Adoption)

          《喬布斯傳》翻譯筆記:被遺棄的事實

          【譯文】

          被遺棄。被選擇。特別。這些概念都變成了喬布斯的一部分,影響著他的性格和他對自己的看法。他最親密的朋友們都認為,出生就被遺棄這樣的事實,給喬布斯留下了心靈的傷疤。喬布斯的老同事Del Yocam表示:“我認為他對設計產品的完全控制欲直接源于他的個性和被拋棄的事實。他想要控制周圍的環境,他把產品看作是他生命的延續。” 喬布斯的大學摯友Greg Calhoun則看到了另外一個影響:“他跟我聊過很多關于被父母遺棄這件事,還有這件事帶給他的傷痛。這使他個性獨立,他完全按照不同的方式行事,這也是因為他自小生活環境不同的緣故。”

          【翻譯筆記】

          1. derive from:源于,來自;從……中獲得

          These English words derive from Greek.

          這些英文單詞起源于希臘文。

          For one thing, most projections of the impact derive from estimates of changes in average temperature.

          一方面,大多數關于全球變暖會造成的影響的預測都來自對平均氣溫變化的估計。

          2. extension:擴展,延伸;電話分機

          I believe this is an extension of the death metaphor.

          我認為這也算是“死亡隱喻“的延伸含義吧。

          There is no application associated with the given file name extension.

          沒有與給定的文件擴展名關聯的應用程序。

          3. the beat of a different drummer:按不同的方式行事

          這個短語源于2004年5月梅雷迪恩音樂出版公司為著名鼓手Dominick Cuccia出版的鼓獨奏音樂書籍,書名為The Beat of a Different Drummer。在此處譯為:按照不同的方式行事

          Most of us follow the beat of our own different drummer.

          我們中的大多數人都按自己的獨特方式行事。

          相關閱讀

          喬布斯遺作 蘋果將推出全功能電視

          Jobs Mourned in China 蘋果粉絲悼念喬布斯

          關于喬布斯的生活:九件你不知道的事

          Steve Jobs remembered

          (來源:滬江英語 編輯:Rosy)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 韩国免费a级毛片久久| 精品久久精品久久精品九九| 久久精品国产字幕高潮| 亚洲中文无码+蜜臀| 激情亚洲专区一区二区三区| 欧美人成在线播放网站免费| 婷婷丁香五月亚洲中文字幕| 又大又黄又粗高潮免费| 无码少妇高潮浪潮av久久| 国产尤物精品自在拍视频首页| 91精品国产91久久综合桃花| 天天爽天天摸天天碰| 亚洲v欧美v国产v在线观看| 99国产成+人+综合+亚洲欧美| 欧美福利电影A在线播放| 手机看片AV永久免费| 成人精品区| 亚洲小说乱欧美另类| 亚洲人成电影网站 久久影视| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 国产精品中文字幕久久| 国产青草亚洲香蕉精品久久| 天堂V亚洲国产V第一次| 日韩av无码久久精品免费| 久久夜色噜噜噜亚洲av| 97人妻免费碰视频碰免| 最近中文字幕完整版2019 | 亚洲午夜天堂| 亚洲高清aⅴ日本欧美视频 | 欧美午夜小视频| 国产91吞精一区二区三区| 99久久激情国产精品| 搡老女人老妇女老熟女o在线阅读| 日本福利一区二区精品| 国模吧双双大尺度炮交gogo| 日韩精品一区二区三区蜜臀| 国产又黄又爽又不遮挡视频| 2018年亚洲欧美在线v| 精品人妻伦九区久久aaa片| 久久中精品中文字幕入口| 中文字幕日韩欧美就去鲁|