<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

          習近平在中美戰略與經濟對話開幕式講話雙語要點

          [ 2014-07-10 09:04] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          第六輪中美戰略與經濟對話、第五輪中美人文交流高層磋商的聯合開幕式9日在北京舉行。國家主席習近平出席開幕式并致辭。以下為講話部分要點。

          習近平在中美戰略與經濟對話開幕式講話雙語要點
          7月9日,第六輪中美戰略與經濟對話和第五輪中美人文交流高層磋商
          聯合開幕式在北京舉行。國家主席習近平出席開幕式并致辭。新華社記者龐興雷

           

          中國正在努力實現中華民族偉大復興的中國夢,比以往任何時候都更需要一個和平穩定的外部環境。中國將堅定不移走和平發展道路。

          China is striving for its dream of realizing great national rejuvenation, which requires a peaceful and stable international environment more than ever. Thus, China will stick to its peaceful development.

          相互尊重,聚同化異。

          China and the United States should respect each other and accumulate shared interests to defuse differences.

          雙方應該堅持從大處著眼,把握構建新型大國關系總目標。

          Both sides should keep the big picture in sight and grasp the general goal of boosting the new model of major-country relationship.

          雙方應認清兩國共同利益遠遠大于分歧;應該相互尊重、平等相待,尊重彼此主權和領土完整,尊重彼此對發展道路的選擇。

          The two countries should keep in mind that their common interests far overweight differences, respect is needed in terms of each others' sovereignty, territorial integrity, and chosen model of development.

          雙方應堅持通過對話協商、以建設性方式增進理解、擴大共識。

          The two countries should stick to dialogue, consultation and other constructive ways to expand understanding and consensus.

          我們應該加快雙邊投資協定談判,應該深化兩軍對話,共同打擊一切形式的恐怖主義,共同應對氣候變化這一全球性挑戰;應該加強在重大國際和地區問題上的溝通和協調。

          The two countries should accelerate negotiations on the Bilateral Investment Treaty, strengthen military dialogue, combat all forms of terrorism, work together in dealing with climate change and promote communication and coordination on major international and regional issues.

          我們要鼓勵和擴大兩國人民友好往來,拓寬兩國社會各界交流渠道,不斷夯實中美友好的社會和民眾基礎。

          Both sides should encourage friendly exchanges between their peoples, and broaden social communication channels to consolidate public opinion in favor of bilateral friendship.

          中美友好的根基在民眾,希望在青年。

          The foundation of Sino-U.S. friendship lies in the people, and our hope in youth.

          (中國日報網英語點津 Helen)

           

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 麻豆天美东精91厂制片| 五月天丁香婷婷亚洲欧洲国产| 蜜芽久久人人超碰爱香蕉| 国产91久久精品成人看| 国产精品中文字幕综合| 国产精品剧情亚洲二区| 超碰国产一区二区三区| 日韩精品亚洲精品第一页| 两个人看的www免费| 国产午夜91福利一区二区| 亚洲高潮喷水无码AV电影| 色国产视频| 在线亚洲午夜理论av大片| 久久精品人人做人人爽97| 无码毛片一区二区本码视频| 视频二区中文字幕在线| 亚洲国产美女精品久久久| 中文字幕在线亚洲精品| 亚洲一二三区精品与老人| 午夜成人亚洲理伦片在线观看| 免费成人网一区二区天堂| 国产精品国产精品偷麻豆| 欧美人与动牲交精品| 国产精品青青在线观看爽香蕉| 亚洲少妇人妻无码视频| 国产在线拍揄自揄视频网试看| 欧美成人精品三级网站| 亚洲精品网站在线观看不卡无广告 | 丰满高跟丝袜老熟女久久| 一级做a爰片在线播放| 天堂va蜜桃一区二区三区| 激情国产一区二区三区四区小说| 色欲AV无码一区二区人妻| 国产麻豆精品av在线观看| 欧美在线观看www| 亚洲精品理论电影在线观看| 国产美女裸体无遮挡免费视频下载| 国产稚嫩高中生呻吟激情在线视频| 人妻系列无码专区无码专区| 国产亚洲精品成人aa片新蒲金| 亚洲AV综合色区无码一区|