<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

          陳德彰:做“老子”也未必占便宜

          [ 2010-10-12 10:48]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          大家一定記得魯迅的小說《阿Q正傳》中阿Q老受人欺負的情節,挨打以后阿Q常常自我安慰地想:“就算是兒子打老子。”于是他就心滿意足地走了。英譯本是這樣翻譯的:Ah Q said to himself, "Suppose it was the son who beat his father," and then he went off feeling contented. 老外看到這里往往不明白,為什么想到兒子打老子就會感到“心滿意足”。在他們看來,被兒子打和被老子打都是挨打。

          中國人一向有尊老敬老的傳統,長輩總是受到尊敬,說話有權威性,因此有的老人(或是有些實際年齡并非很老的人)會倚老賣老,說話自稱“老子”也就變成占人便宜的口頭禪。西方比較強調人的平等,長輩與小輩之間也互相尊重,所以他們沒有這種心理。由于文化差異,老外的不解也就產生了。

          陳德彰:做“老子”也未必占便宜

          西方人從不倚老賣老,六、七十歲的人常說“Oh, I'm still young.”英語有句諺語說:Life begins at forty.就是一個證據。以英語為母語的人不喜歡old這個詞,(old friend除外,這里的old指時間長,與年齡無關),他們稱老人為senior citizen,in the third age group,in one's golden age 或the elderly;稱“敬老院”為house of the adults。

          記得當年(上個世紀50年代)我初學英語第一篇課文“一家人”后,一下課,同學之間就互相打鬧說:“I am your father.”或“You are my son.”我們的英語老師是一個英國老太太,她抓住我們問:“Why do you want to be his father?”甚至說“If you like, I can call you ‘father’.”她認為為人之父要承擔撫養的責任,并沒有什么便宜可占。

          按照中國的習慣,小輩通常不能以名字稱呼長輩(甚至哥哥、姐姐),而在西方,子女對父母(甚至孫子、孫女稱呼祖父母)直呼其名是一種親切的表示。一次,我去一位美國朋友家做客,初次見面時,他家4歲的孩子叫我“Mr. Chen”,去過幾次后小家伙見了我老遠就喊:“Dezhang, come here and see my new toys!”這表明他已把我當成他的好朋友。

          所以,我們在翻譯時不能直譯字面的內容,還要考慮不同文化里的語用含義。西方的阿Q挨打之后很可能會這么想:“I'll surely get you/get even with you some day.”(總有一天我逮住你/要同你算賬。)

          順便說一下,英語里相當于“阿Q精神”的說法有兩個,一個是The grape is sour.(來自伊索寓言《狐貍和葡萄》),還一個是Dutch comfort(源自英國人對北歐人的歷史偏見,有興趣的讀者不妨查字典看看下列說法的意思:Dutch auction, Dutch courage, Dutch defense, Dutch feast, Dutch treat, Dutch bargain, Dutch uncle, Dutch wife, Dutch concert, Dutch nightingale。

          相關閱讀

          你是哪種potato?

          “出此下策”譯法有講究

          該不該“老當益壯”?

          “氣節”不可這么用

          (來源:21世紀英語? 作者:陳德彰? 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 一区二区三区鲁丝不卡| 好男人在线观看免费播放| 亚洲国产成熟视频在线多多| 99视频在线精品国自产拍| 丝袜美女被出水视频一区| 午夜精品射精入后重之免费观看| 亚洲毛片多多影院| 亚洲女人天堂成人av在线| 成人年无码av片在线观看| 国产尤物精品自在拍视频首页| 日韩精品一区二区三区不卡| 亚洲成av人片在www鸭子| 在线免费观看视频1区| a4yy私人毛片| 日本中文一区二区三区亚洲| 熟妇无码熟妇毛片| 中日韩中文字幕一区二区| 狠狠久久亚洲欧美专区| 在线观看mv的免费网站| 人人妻人人澡人人爽国产一区| 久久欧洲精品成av人片| 国产伦精区二区三区视频| 高清中文字幕国产精品| 中文字幕无码免费久久99| 亚洲人成网站在线播放2019| 欧美精品一国产成人综合久久| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 国产精品无遮挡猛进猛出| 日韩人妻不卡一区二区三区| 99精品热在线在线观看视| 亚洲人成网站在线播放2019| 精品深夜av无码一区二区| 久久综合色之久久综合色| 熟女精品色一区二区三区| 亚洲日本欧美日韩中文字幕| 国产精品亚洲电影久久成人影院| 精品国产欧美一区二区三区在线| 尤物亚洲国产亚综合在线区| 狠狠做五月深爱婷婷天天综合| 国产一区二区女内射| 少妇无码吹潮|