<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips > 全會(huì)文件

          十八大報(bào)告全文英漢對(duì)照
          Full text of Hu's report at 18th Party Congress

          [ 2012-11-19 14:21] 來源:新華社     字號(hào) [] [] []  
          免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

          11月8日,中國(guó)共產(chǎn)黨第十八次全國(guó)代表大會(huì)在北京人民大會(huì)堂開幕。胡錦濤代表十七屆中央委員會(huì)向大會(huì)作報(bào)告。以下為報(bào)告全文雙語對(duì)照。

          特別推薦: 習(xí)近平在中央政治局常委中外記者見面會(huì)上的講話(雙語對(duì)照)

          十八大報(bào)告要點(diǎn)雙語對(duì)照

          2012十八大熱詞專題

          十八大報(bào)告全文英漢對(duì)照

          Hu Jintao, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and Chinese president, delivers a keynote report during the opening ceremony of the 18th CPC National Congress at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Nov 8, 2012. [Photo/Xinhua]

          一、過去五年的工作和十年的基本總結(jié)

          I. Our Work in the Past Five Years and the Basic Experience We Have Gained in the Past Ten Years

           

          二、奪取中國(guó)特色社會(huì)主義新勝利

          II. Achieving New Victory for Socialism with Chinese Characteristics

           

          三、全面建成小康社會(huì)和全面深化改革開放的目標(biāo)

          III. The Goal of Completing the Building of a Moderately Prosperous Society in All Respects and Deepening Reform and Opening Up in an All-Around Way

           

          四、加快完善社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制和加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式

          IV. Accelerating the Improvement of the Socialist Market Economy and the Change of the Growth Model

           

          五、堅(jiān)持走中國(guó)特色社會(huì)主義政治發(fā)展道路和推進(jìn)政治體制改革

          V. Keeping to the Socialist Path of Making Political Advance with Chinese Characteristics and Promoting Reform of the Political Structure

           

          六、扎實(shí)推進(jìn)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)建設(shè)

          VI. Developing a Strong Socialist Culture in China

           

          七、在改善民生和創(chuàng)新管理中加強(qiáng)社會(huì)建設(shè)

          VII. Strengthening Social Development by Improving the People's Wellbeing and Making Innovations in Management

           

          八、大力推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè)

          VIII. Making Great Efforts to Promote Ecological Progress

           

          九、加快推進(jìn)國(guó)防和軍隊(duì)現(xiàn)代化

          IX. Accelerating the Modernization of National Defense and the Armed Forces

           

          十、豐富“一國(guó)兩制”實(shí)踐和推進(jìn)祖國(guó)統(tǒng)一

          X. Enriching the Practice of "One Country, Two Systems" and Advancing China's Reunification

           

          十一、繼續(xù)促進(jìn)人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè)

          XI. Continuing to Promote the Noble Cause of Peace and Development of Mankind

           

          十二、全面提高黨的建設(shè)科學(xué)化水平

          XII. Making Party Building More Scientific in All Respects

           

          堅(jiān)定不移沿著中國(guó)特色社會(huì)主義道路前進(jìn) 為全面建成小康社會(huì)而奮斗

          ——在中國(guó)共產(chǎn)黨第十八次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告

          (2012年11月8日)

          胡錦濤

          FIRMLY MARCH ON THE PATH OF SOCIALISM WITH CHINESE CHARACTERISTICS AND STRIVE TO COMPLETE THE BUILDING OF A MODERATELY PROSPEROUS SOCIETY IN ALL RESPECTS

          Report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China on Nov 8, 2012

          Hu Jintao

          同志們:

          現(xiàn)在,我代表第十七屆中央委員會(huì)向大會(huì)作報(bào)告。

          Comrades,

          I now wish to deliver the following report to the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China on behalf of the Seventeenth Party Central Committee.

          中國(guó)共產(chǎn)黨第十八次全國(guó)代表大會(huì),是在我國(guó)進(jìn)入全面建成小康社會(huì)決定性階段召開的一次十分重要的大會(huì)。大會(huì)的主題是:高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),解放思想,改革開放,凝聚力量,攻堅(jiān)克難,堅(jiān)定不移沿著中國(guó)特色社會(huì)主義道路前進(jìn),為全面建成小康社會(huì)而奮斗。

          The Eighteenth National Congress is one of great importance being held when China has entered the decisive stage of completing the building of a moderately prosperous society in all respects. The underlying theme of the congress is to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development, free up the mind, implement the policy of reform and opening up, pool our strength, overcome all difficulties, firmly march on the path of socialism with Chinese characteristics, and strive to complete the building of a moderately prosperous society in all respects.

          此時(shí)此刻,我們有一個(gè)共同的感覺:經(jīng)過九十多年艱苦奮斗,我們黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)全國(guó)各族人民,把貧窮落后的舊中國(guó)變成日益走向繁榮富強(qiáng)的新中國(guó),中華民族偉大復(fù)興展現(xiàn)出光明前景。我們對(duì)黨和人民創(chuàng)造的歷史偉業(yè)倍加自豪,對(duì)黨和人民確立的理想信念倍加堅(jiān)定,對(duì)黨肩負(fù)的歷史責(zé)任倍加清醒。

          At this moment when I address you, we are convinced that thanks to over 90 years of hard struggle, our Party has rallied and led the people of all ethnic groups of the country in turning the poor and backward old China into an increasingly prosperous and powerful new China and opening up bright prospects for the great renewal of the Chinese nation. We are all the more proud of the historic achievements of the Party and the people, we are all the more firm in the ideal and conviction of the Party and the people, and we are all the more aware of the historic responsibility of the Party.

          當(dāng)前,世情、國(guó)情、黨情繼續(xù)發(fā)生深刻變化,我們面臨的發(fā)展機(jī)遇和風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn)前所未有。全黨一定要牢記人民信任和重托,更加奮發(fā)有為、兢兢業(yè)業(yè)地工作,繼續(xù)推動(dòng)科學(xué)發(fā)展、促進(jìn)社會(huì)和諧,繼續(xù)改善人民生活、增進(jìn)人民福祉,完成時(shí)代賦予的光榮而艱巨的任務(wù)。

          At present, as the global, national and our Party's conditions continue to undergo profound changes, we are faced with unprecedented opportunities for development as well as risks and challenges unknown before. The whole Party must keep in mind the trust the people have placed in us and the great expectation they have of us. We must aim higher and work harder and continue to pursue development in a scientific way, promote social harmony, and improve the people's lives so as to complete the glorious and arduous tasks bestowed on us by the times.

          上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 >>|

           
          中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 欧美18videosex性欧美tube1080| 丁香五月亚洲综合在线国内自拍 | 久久精品国产一区二区三区| 亚洲中文字幕第一页在线| 最近的2019中文字幕国语hd| 在线一区二区中文字幕| 国产精品久久久久电影网| 久久亚洲精品国产精品尤物| 国产欧美精品一区二区三区-老狼| 成年午夜无码av片在线观看| 99精品久久久中文字幕| 精品久久久久中文字幕APP| 国产精品成人中文字幕| 老妇free性videosxx| 亚洲国产青草衣衣一二三区| 亚洲性日韩精品一区二区| 无码av永久免费专区麻豆| 最近2019中文字幕免费看| 97久久超碰国产精品2021| 亚洲欧美中文日韩V在线观看| 亚洲一区在线中文字幕| 67194熟妇在线观看线路| 亚洲av成人午夜电影在线观看 | 男人的天堂无码动漫av| 亚洲国产精品日韩专区av| 91日本在线观看亚洲精品 | 国模无吗一区二区二区视频| 性色在线视频精品| 天天爽夜夜爽人人爽曰| 亚洲自偷自偷在线成人网站传媒 | 国产精品内射在线免费看| 91精品乱码一区二区三区 | 国产又黄又爽又刺激的免费网址 | 在线播放国产精品一品道| 欧美成人看片一区二区| 粉嫩av蜜臀一区二区三区| 亚洲av午夜福利精品一区二区| 国产精品国产自产拍在线| 国产成人亚洲无码淙合青草| 免费无码va一区二区三区| 人妻中文字幕在线视频无码|