<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Ding Hengqi  
           





           
          如何翻譯“全面建設小康社會”
          [ 2006-09-14 14:43 ]

            由于well off的意義不確定,因此在表達不同富裕程度的時候,常常在前面加上副詞,用以修飾和限定其意義。從收集的大量例句中我們發現,用以限定well off的詞數量可觀,如more, less, most, least, fairly, quite, pretty , relatively, comfortably, financially, reasonably, moderately等。下面是幾個相關的例句:
          1. Some rich men took utterly destitute people into their houses, where they performed menial services, and it was usual for even the moderately well-off to invite poor men and strangers off the street to eat meals at home.
          2. His work implies that there is a typical "housing history" at least for relatively well-off people in contemporary Britain.
          3. However, many townsmen were reasonably well-off by the standards of the time and were able to rebuild their modest dwellings.
          4. I was the middle-class son of a comfortably well-off Glasgow bookie; I was even educated at George Heriot's in Edinburgh.

            以上論述旨在說明用well off表達"小康"的概念意思上并不準確。除此之外,將"小康社會"翻譯成well off society從搭配上看也有問題。well off往往比較具體,用以修飾具體的人、家庭、或社會中的某個群體。例如:well-off families,well-off home owners,well-off pensioners,the least well off in our society等等。也正是由于well off的這一特點,它也很少與society, nation, country等詞聯用。我們從互聯網語料庫上百個例句中均未發現有 well-off society, well-off country, well-off nation的搭配情況,也很難找到well-off life, well-off standard的說法。我們只找到了以下兩個相關的句子:
          1. Tobacco profits jumped 16%, thanks to the growth in smoking in less well-off parts of the world.
          2. The government has been quick to say that it plans to continue the economic policies that have pleased businessmen and kept the country relatively well-off.
          最后,從語言風格上看,well-off 比較口語化, 不夠正式莊重。而"小康社會"是我國當前政治生活中的一個中心詞,所闡述的是我國的大政方針,也是全國人民的奮斗目標,同時又是對外宣傳的一個重點。因此,用該詞表述一個國家的奮斗目標也不十分妥當。

            那么應該如何翻譯"小康"或"小康社會"呢?我們知道,英語中prosperity (prosperous)表示"富裕",而這種"富裕"并非指某個家庭或個人生活上的富裕,而是指一個國家或地區總體上的繁榮,因而也自然可以同 society, nation, country 等詞搭配聯用。例如,美國總統布什在其2003年的《國情咨文》中說過這樣一句話:We will work for a prosperity that is broadly shared, and we will answer every danger and every enemy that threatens the American people. 再看下面的一些例句:
          1. Mr. Gorbachev's strategy of turning the USSR into a prosperous society in which intelligent Russians can take pride will be doomed.
          2. Socialists believe in greater equality in society: A more equal society will be a more prosperous society and a more peaceful society
          3. The implication is that we must adopt the same system in Britain if we are to become a modern, prosperous nation.
          4. That alone will provide the resources that are essential if we are to build a steadily more prosperous society.

          既然"小康"是指"不富裕",但"比較好過",那么,在prosperity (prosperous)一詞的前面加上修飾詞 moderate (moderately) 便是我們所說的"小康"了。請看下面的例句:
          1. That is why we prefer to meditate about Lord Spencer's death than worry about the election, when the nation will choose between a future of moderate prosperity and happiness, or one of bitterness and penury.
          2. The second half of the 18th century began to see some big changes in the parish and it is from this period, which was one of expansion and moderate prosperity, that the present houses and buildings begin to date.

          從語言風格上看,prosperity(prosperous)是書面語,適用于正式場合。另外,prosperity(prosperous)除了指經濟上的富足之外,還有更加廣泛的相關意義,該詞的這一特點使我們有理由相信,選擇該詞作為"小康"的英譯更為合適,因為我們在前面談到,我們所說的"小康"并不單純是指經濟方面。請看例句:
          1.It gave Hazel an impression of good feeding, of health and of a certain indolence, as though the other came from some rich, prosperous country where he himself had never been.
          2.The steps we outline in this paper are necessary to create a fair, democratic and prosperous society, in which individuals are able to make their voice heard and develop their talents and skills to the full.

          其實,用moderate prosperity指我們所說的"小康"國外媒體多有報道,例如,有一位外國記者對"小康"的解釋就是:A Confucius term of 3000 years, xiaokang means a condition of moderate prosperity. 這也從一個側面證實了moderate prosperity的譯法比較可取。

             上一頁   1   2   3   下一頁  
           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            吵架英語三十句
            尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
            英語和漢語之間的詞匯空缺
            全國開展“無車日”活動
            五個手指怎么說

          本頻道最新推薦

               
            Hocus pocus?
            英語和漢語之間的詞匯空缺
            Greener pasture?
            “江南”怎么譯
            Climate - a problem for all nations

          論壇熱貼

               
            CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
            “黃土高坡”怎么說
            “穿幫”怎么說
            “托養協議”,指老人托養
            As If!(e-c)practice
            “試婚”怎么說






          主站蜘蛛池模板: 国产成人你懂的在线观看| 欧美视频在线观看第一页 | 国产精品久久久久婷婷五月| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 亚洲午夜精品毛片成人播放| 国产360激情盗摄全集| 国产av无码国产av毛片| 人妻少妇精品性色av蜜桃| 国产女主播免费在线观看| 人妻系列无码专区免费| 国产精品国产三级欧美二区| 4480yy亚洲午夜私人影院剧情| 国产成人亚洲欧美二区综合| 日本怡春院一区二区三区| 色综合久久中文综合久久激情 | 久久99久久99精品免视看国产成人| 波多野结衣亚洲一区| 老司机精品影院一区二区三区| 秋霞人妻无码中文字幕| 色噜噜av男人的天堂| 妺妺窝人体色WWW看人体| 亚洲国产成人久久精品不卡| 在线精品国产中文字幕| 日韩在线视频观看免费网站| 久久国产V一级毛多内射| 厨房与子乱在线观看| 亚洲成在人线在线播放无码| 亚洲AV蜜桃永久无码精品 | 麻豆国产黄色一级免费片| 国产亚洲AV电影院之毛片| 亚洲婷婷丁香| 在线观看国产成人av天堂| 午夜福利国产盗摄久久性| 亚洲色一色噜一噜噜噜| 九九久久精品国产免费看小说| 永久无码天堂网小说区| 又粗又硬又黄a级毛片| 久久热这里只有精品99| 国产精品丝袜亚洲熟女| 久久久av男人的天堂| 啦啦啦高清视频在线观看|