<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗

          美高官見了中國人必說成語

          [ 2011-05-23 10:52]     字號 [] [] []  
          免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          自從40年前尼克松訪華引用了毛澤東主席的“一萬年太久只爭朝夕”詩詞之后,每逢中美之間交往,美國官員都要秀幾句中國諺語或成語,而且每次還不能帶重樣的,挖空心思還真不容易。前段時間在華盛頓開始舉行的中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話,美國國務(wù)卿希拉里和財長蓋特納都刻意展示了各自的中國文化修養(yǎng)。

          先說希拉里·克林頓,在5月9日早上對話開幕式上她的講話中專門提到她特別喜歡中國諺語和成語:

          As my friend State Councilor Dai knows, I am fond of finding Chinese sayings and proverbs, and I used one that has, for me, been the real inspiration for our participation back in 2009, that China and the United States are like people in the same boat, and we have to row in the same direction to get anywhere.

          (正如我的朋友戴秉國國務(wù)委員所知,我特別喜愛中國諺語和成語。我曾經(jīng)引用過“同舟共濟(jì)”形容中美關(guān)系,對我來說這句成語是2009年以來我們參加雙方對話以來的啟迪)。

          在“同舟共濟(jì)”的基礎(chǔ)上,希拉里又秀出了一段新的成語:

          Well, there's also wise Chinese expression that says, "When confronted by mountains, one finds a way through. When blocked by a river, one finds a way to bridge to the other side."

          (而且,正如一個同樣智慧的中國諺語所說:逢山開道,遇水造橋。)

          當(dāng)晚在希拉里為中國代表團(tuán)舉行的歡迎宴會上,她又引用了一句鄧小平說過的中國人特別熟悉的俗話:

          Deng Xiaoping once described China's process of reform and modernization as being like a person crossing a river by feeling his way over the stones. That is a good description of the way forward that we must chart together.

          (鄧小平曾經(jīng)把中國改革和現(xiàn)代化的過程描述為“摸著石頭過河”,這也是描述我們中美雙方一起摸索前行的恰當(dāng)方式。)

          希拉里雖然喜歡中國諺語,但是她并不懂漢語,所以一句漢語里簡潔明了的四字成語讓她用一堆單詞才能說清楚,比如“遇水造橋”,就說成了“When blocked by a river, one finds a way to bridge to the other side”,一個從句,一個主句,總共15個英文單詞。與希拉里相比,曾經(jīng)學(xué)過漢語的美國財長蓋特納就不用這么麻煩了,他在5月9日上午對話開幕式上也引用了一句成語,人家的原話是這么說的:

          There's a Chinese saying that reflects this same vision. In Chinese, it reads –“有福同享有難同當(dāng)”

          用漢語一字一句的說完了“有福同享、有難同當(dāng)”后,蓋特納又用英語解釋說:

          In English, roughly, for share fortunes together, meet challenges together. We are making progress and I am confident we will continue to do so.

          (用英語解釋,大意是說我們要一起分享福分,一起面對挑戰(zhàn)。我們正在這方面取得進(jìn)展,我確信我們會繼續(xù)取得進(jìn)展。)

          在當(dāng)天的晚宴上,蓋特納在演講的一開始再度用中文秀出一段“子曰”歡迎中方貴賓,贏得了滿堂彩:

          I begin with the traditional Chinese welcome. Bear with me. The great Chinese philosopher Confucius said "有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎"。

          主人如此盛情,知書達(dá)禮的中方官員自然也不會放過顯示自己的文化底蘊(yùn)的機(jī)會。王岐山副總理在開幕式講話中談到落實(shí)中美雙方共識時就引用了這么一句西方人所熟悉的一句話:“任何一步實(shí)際行動將勝過千言萬語”,翻譯成英語是One action is better than 1,000 words。

          這句“One action is better than 1,000 words”讓人想到另一句在西方相當(dāng)流行的說法“A picture is worth a thousand words”(一畫勝千言)的說法。這句話據(jù)維基百科說是上個世紀(jì)20年代初Fred R. Barnard,紐約的一個廣告商的創(chuàng)意,當(dāng)時他的原話是One Look is Worth A Thousand Words,用這句話來說明廣告配圖以達(dá)到“有圖有真相”的宣傳效果。

          又過了幾年,1927年3月的另一個廣告上,F(xiàn)red R. Barnard使用了“A picture is worth a thousand words”的說法,而且聲稱這是中國諺語,他解釋說打出中國諺語的名義是為了讓人覺得這句話更靠譜。

          書歸正傳——有道是,逢山開道、遇水造橋,美高官見了中國人必說成語。

          相關(guān)閱讀

          食品好吃 名稱難譯

          “圍魏救趙”怎么翻?

          “瞞天過海”怎么翻?

          說說不起眼的it

          (來源:新浪博客 作者:翟華 編輯:崔旭燕)

           
          中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國日報網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 日韩国产中文字幕精品| 97av麻豆蜜桃一区二区| 日韩国产成人精品视频| 国产无遮挡无码视频在线观看| 精品国产一区二区三区av性色| 久久精品亚洲国产综合色| 国产精品香蕉视频在线| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 久久日韩精品一区二区五区| 中国女人熟毛茸茸A毛片| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天| 亚洲中文字幕一区二区| 亚州av综合色区无码一区| 尹人香蕉久久99天天拍欧美p7| 国产熟睡乱子伦午夜视频| 国内精品久久人妻无码不卡| 日韩在线视频线观看一区| 欧美性69式xxxx护士| 日韩av一区免费播放| 日本亚洲欧洲另类图片| 国产区一区二区现看视频| 亚洲中文字幕日韩精品| 蜜芽久久人人超碰爱香蕉| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 国产精品久久久亚洲| 国产精品分类视频分类一区 | 久久人妻少妇偷人精品综合桃色| 免费视频爱爱太爽了| 67194熟妇在线观看线路| 精品亚洲国产成人av制服| 啪啪av一区二区三区| 国产成人国产在线观看| 97久久精品人人做人人爽| 91精品国产自产在线蜜臀| 成人国产精品中文字幕| 亚洲国产成人久久综合野外 | 亚洲欧美另类久久久精品播放的| 亚洲人成色99999在线观看| 国产精品无遮挡猛进猛出| 国产精品推荐视频一区二区| 国产成人精品视频不卡|